Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Najčastejšie otázky

Položiť otázku
register alebo sa prihláste, ak chcete položiť otázku.

Preklad na hpkizi.sk

  • Ako sa dostať do povedomia?

    Pokiaľ chcete mať preklad zverejnený na tomto webe, odporúčame dostať do povedomia svoj nick prostredníctvom komentárov.  Online Preklady boli zrušené, ale pokračuje sa na Hadovi... kedysi bývalo také pravidlo, že keď niekto preložil jednu kapitolu Hada, mohol začať prekladať na tomto webe. 

    Prekladatelia a adminovia môžu záujemcov o preklad kontrolovať a podávať návrhy na opravy a neverejne oznámia svoj názor superadminovi, prípadne inému adminovi, ktorý záujemcu kontaktuje. Neposudzuje sa len kvalita prekladu, ale aj schopnosť a ochota záujemcu učiť sa a zlepšovať.  

    Ak záujemca nebude schválený, môže to skúsiť neskôr. Dôvodom je snaha udržať na týchto stránkach iba dobre preložené a hlavne dokončené diela.

    Schvaľovanie nie je časovo obmedzené.

    Výnimky sa riešia individuálne, vždy je možnosť kontaktovať ktoréhokoľvek admina.

    Značky: prekladanie
    štvrtok 14.júl.2016
  • Čo znamená byť súčasťou prekladateľského tímu?

    To znamená, že môžete pokojne publikovať svoje poviedky na tomto webe. Poviedky vkladá do administrácie admin alebo superadmin, t. j. užívatelia stránky so špeciálnymi právomocami. Za obsah a kvalitu publikovaných poviedok si každý zodpovedá sám. Zverejnenie na tomto webe neznamená automaticky potvrdenie kvality prekladu alebo prenesenie zodpovednosti na správcu/admina/betareadera. Vyžaduje sa rešpekt aj k čitateľom, aj k ostatným prekladateľom. Pokiaľ admin oprávnene usúdi, že kvalita prekladu neodpovedá úrovni týchto stránok, má právo vrátiť túto poviedku prekladateľovi k oprave. 

    Pri veľmi špeciálnych poviedkach má superadmin právo vyhradiť si možnosť nedokončenia prekladu. Hlavne ak ide o preklad tak náročný, že sa dopredu vie, že to nikto iný nedokončí (alebo jazyk, alebo iného dôvody). Vždy to musí byť oznámené pred začatím prekladu. 

    Značky: kvalita
    štvrtok 14.júl.2016
  • Aké sú pravidlá pre preklady krátkych a dlhých poviedok?

    V prípade poviedky, ktorá má viac ako 10 000 slov, sa u nováčikov vyžaduje dokončenie prekladu dopredu. Ak nový prekladateľ nemá poviedku preloženú a aj tak chce začať publikovať, môže presvedčiť niekoho z adminov, aby sa zaňho zaručil, že preklad bude dokončený.

    Na tomto webe sa - okrem prekladu od Tersy - dokončia vždy všetky rozpracované preklady. Za dokončenie „opustených“ prekladov zodpovedajú superadminovia. Nedokončené originály sa s platnosťou od zavedenia nových pravidiel neprekladajú.

    Prekladateľ si môže poviedku „rezervovať“ a vrátiť sa k jej prekladu neskôr. Poviedky sa rezervujú vo fóre originály → plánované preklady. Pokiaľ je v tejto sekcii poviedka už uvedená, prekladateľ kontaktuje autora príspevku (ktorý si poviedku rezervoval), či je jeho rozhodnutie stále platné, prípadne či môžu na preklade spolupracovať.

    Značky: pravidlá
    štvrtok 14.júl.2016
  • Čo musí preklad splňovať?

    - Preklad poviedky musí byť presný a gramaticky aj slohovo správny.

    Netolerujú sa vážne chyby ani nepresnosti v preklade alebo naopak doslovné preklady „ako z prekladača“. Pokiaľ si prekladateľ nie je istý, či je jeho preklad korektný, nechá si svoju poviedku obetovať = prekontrolovať ďalšou osobou – betareaderom. Zoznam betareaderov (ktorí fungujú i ako prekladatelia a/lebo adminovia) z týchto stránok sa nachádza v prílohe.

    Ak sa prekladateľ rozhodne kontaktovať niektorého z miestnych betareaderov a požiadať ho o spoluprácu, jeho prostredníctvom sa môže obrátiť na admina, ktorý mu poviedky bude následne vkladať. Nezodpovedáme za časové možnosti betareaderov, všetci sme ľudia a všetkých nás niekedy dostihne krutá realita života. Môže sa stať, že betovanie prekladu zaberie niekoľko dní alebo týždňov, nebojte sa v tom prípade betareadera skontaktovať. Je slušnosťou sa najskôr betareadera opýtať na jeho časové možnosti a či je ochotný betovať daný námet/pairing. Majte na pamäti, že nie všetci máme tie samé textové programy, preto posielajte svoje poviedky s príponou .doc.

    Ak prekladateľ kontaktuje miestneho betareadera, ktorý neovláda jazyk, v ktorom je originálna poviedka napísaná, môže sa tento betareader obrátiť na iného, ktorý skontroluje správnosť prekladu.

    Betareadera si môže prekladateľ zohnať kdekoľvek – z inej stránky alebo zo svojho okolia. Pokiaľ nebude beta z týchto stránok, bude kvalitu prekladu posudzovať admin, ktorého prekladateľ požiada o vloženie poviedky, alebo tento admin sám požiada niektorého z betareaderov, či by mohol poviedku skontrolovať.

    Poviedka musí prejsť kontrolou bety, pretože ak bude plná chýb, nebude na tomto webe zverejnená.

    - O preklad musí prekladateľ požiadať.

    Prekladateľ sa obráti na autora originálu a požiada ho, či môže jeho dielo preložiť a zverejniť na týchto stránkach. Následne vloží na fórum originály → súhlasy k prekladom (https://hpkizi.sk/Forums&file=viewforum&f=67) základné info – nick autora, názov poviedky/poviedok, odkaz na originál, odkaz na profil autora, reakciu na žiadosť o preklad (či autor súhlasil, či sa neozval a nie je aktívny, či nesúhlasil a prečo). V Súhlasoch sa evidujú všetky žiadosti o preklad, vďaka čomu si každý prekladateľ snadno overí, či súhlas k prekladu už nemá aj niekto iný.

    - Poviedka musí mať svoju tému – banner.

    V prípade, že sa jedná o krátku poviedku, je možnosť uverejniť preklad do niektorej z už založených tém na krátke poviedky/jednorazovky/drabbles. V prípade, že sa jedná o kapitolovku, musí mať prekladateľ banner. Pozor len na autorské práva – vždy musí byť uvedený autor bannera, prípadne zdroj. Zoznam ľudí z tejto stránky, ktorí môžu urobiť banner, sa nachádza v prílohe.

    Ak má prekladateľ banner, kontaktuje správcu stránky – Jimmi – buď priamo alebo prostredníctvom admina/betareadera, a nechá si založiť príslušnú tému, kam sa bude poviedka vkladať.

    - Poviedka musí mať svoj kredit = úvod.

    Platí pre kapitolové aj krátke poviedky. Vzor, ktorý zostavila Lupina, nájdete v prílohe.

    U kapitolových poviedok platí, že musí každá kapitola obsahovať hlavičku so všetkými náležitosťami, najmä s ratingom, uvedenú v prílohe.

    Kredit v úvode každej poviedky musí povinne obsahovať všetky údaje uvedené vo vzore, a to z dôvodu prehľadnosti a snadnejšieho dohľadávania na stránkach hppreklady.sk, kam sa vkladajú odkazy na všetky preklady z hpkizi.sk – mimo iné preto, aby sa zabránilo duplikovaným prekladom.

    Pozn.: Akýkoľvek užívateľ stránky sa dá kontaktovať súkromnou správou. Niektorí majú na svojom profile uvedenú i emailovú adresu alebo iný kontakt.

    Doplnenie 2022:  Betareaderi došli. Tí najlepší sú rozchytaní, ostatní sa vyparili...

    štvrtok 14.júl.2016
  • Vkladanie prekladu

    Preklad vkladá na stránky administrátor = admin. Zoznam adminov, na ktoré je možno sa obrátiť, je uvedený na určenom mieste.

    Admin podľa svojich časových možností môže alebo nemusí skontrolovať správnosť a kvalitu obetovaného prekladu, prípadne prekladateľovi poviedku vrátiť, aby si ju ešte raz prešiel.

    Admin, na ktorého sa prekladateľ obráti, nie je povinný jeho preklad zverejniť ani sa za neho zaručiť. Pokiaľ ale odmietne, mal by prekladateľovi objasniť dôvody a poradiť, kto z adminov by mohol byť ochotný poviedku vkladať.

    štvrtok 14.júl.2016
  • Ktoré nicky sú zodpovedné za tieto stránky?
    • Správca stránky:

    Jimmi

    • Superadminovia:

    SK – Jimmi

    CZ – Lupina

    • Adminovia:

    Jimmi

    solace

    Lupina

    marci

    denice

    Jacomo

    martik

    LadyF

    • Bety:

     - bety nie sú dostupné, nikto z prekladateliek nemá čas navyše. Dobrovoľníci sú vítaní.

    • Bannery:

    solace

    Solace spraví banner pre akýkoľvek preklad na tejto stránke

    Pozn: Aktualizované 06/2021

    štvrtok 14.júl.2016
  • Ako má vyzerať úvod k poviedke?

    ÚVOD

    Přeložený název

    Originální název

    Originál: (odkaz na povídku v originále)

    Autor: …

    Překlad: …   Beta: …    Banner:

    Povolení k překladu: Ano/Žádost zaslána

    Žánr

    Hl. postavy

    Rating: …  Kapitol:

    Slov: …

    Slash/Preslash

     

    Shrnutí:

    Éra/období:

    Postavy obsažené v tomto příběhu jsou majetkem J. K. Rowlingové, autorky Harryho Pottera. Duševní vlastnictví překladu různých jmen, názvů a míst patří pánům Medkům, kteří knihy o Harry Potterovi přeložili do češtiny. Autorství této fanfikce náleží … Ani příběh, ani jeho překlad, nevznikly za účelem finančního zisku.

    Prohlášení autorky: Pokud existuje

    Poznámka autora: Pokud existuje

    Poznámka překladatele:

     

     

    Vysvětlivky:

     

    Žánr:

    • Adventure
    • Angst
    • Crime
    • Drama
    • Family
    • Fantasy
    • Friendship
    • General
    • Horror
    • Humor
    • Hurt/Comfort
    • Mystery
    • Parody
    • Poetry
    • Romance
    • Sci-fi
    • Spiritual
    • Supernatural
    • Suspense
    • Tragedy
    • Western

     

    Rating:

    • M 16+
    • T 13+
    • K 9+
    • MA 18+

     

    Éra/období:

    • Bradavice – kánon
    • Před Bradavicemi
    • Bradavice po kánonu
    • Po Bradavicích
    • Válečné období
    • Příští generace
    • Pobertové
    • Minulost
    • Zakladatelé
    • Nedefinované

     

    *všetky údaje sú povinné

     

    Značky: pravidlá vzory
    štvrtok 14.júl.2016
  • Ako má vyzerať hlavička kapitoly?

    HLAVIČKA

     

    Autor: …                Překlad: …             Beta:                   Banner:

    Originál:

    Rating:

     

    *všetky údaje sú povinné

    Značky: pravidlá vzory
    štvrtok 14.júl.2016
  • Všeobecné podmienky pri prekladaní na hpkizi.sk
    1. Každý prekladateľ si je vedomý, že ide o súkromný web, a musí sa riadiť pravidlami, ktoré na ňom platia. Zverejňovanie prekladu na tomto webe nie je samozrejmosť. Vyžaduje sa rešpekt aj k čitateľom, aj k ostatným prekladateľom.
    2. Nedokončené preklady sa rozdeľujú na aktívne a na občasné. Preklad sa považuje za aktívny, ak sa dodržuje minimálne mesačná pravidelnosť v pridávaní kapitol. Každý preklad sa posudzuje individuálne vzhľadom na dĺžku kapitol a včasné upozornenie na zdržanie zo strany prekladateľa. Je možné zohľadniť aj priemerný počet kapitol na mesiac. Administrátor upozorňuje mailom na to, že prekladu hrozí presun do občasných prekladov. V prípade aktívneho prekladu administrátor nijako nezasahuje do prebiehajúceho prekladu.
    3. U prekladov zaradených v občasných prekladoch má správca plné právo prideliť nepreložené kapitoly inému prekladateľovi, t. j. urýchliť preklad akýmkoľvek spôsobom, ktorý považuje za vhodný. O takomto pridelení kapitol ešte pôvodného prekladateľa informuje. Po uplynutí viac ako 12 mesiacov na asi 100 000 slov od začatia prekladu (od zverejnenia Úvodu k poviedke) má správca plné právo prideliť preklad niekomu inému beztoho, aby si vyžadoval súhlas pôvodného prekladateľa, pokiaľ je zrejmé, že sa v preklade nepokračuje. Pri rozhodovaní správcu zohráva úlohu pravidelnosť prekladu. Správca má právo podľa svojho uváženia kontaktovať autora a informovať ho o situácii. Naopak, prekladateľ môže vopred informovať správcu, že nemá námietky, ak mu niekto s prekladom pomôže.
    4. Prekladateľ je povinný k svojmu prekladu na fóre doplniť autora a jeho súhlas k prekladu (skopírovať), prípadne dôvod, prečo nie je možné súhlas získať. Vhodné je doplniť link na autora a časové údaje o súhlase. Viď FAQ.
    5. Vzhľadom na body 1 a 3 sa považuje za samozrejmosť, že zverejnením prekladu na stránke hpkizi.sk dáva prekladateľ automaticky právo správcovi ďalej s týmto prekladom manipulovať, upravovať ho a používať podľa svojho najlepšieho uváženia. Toto právo nijako neobmedzuje autorské práva pôvodného prekladateľa a správca sa pri ďalšom použití / úprave prekladu zaväzuje uviesť pôvodného prekladateľa podľa rozsahu, v akom sa na preklade podieľal.
    6. Prekladateľ môže udeliť súhlas na ďalšie šírenie svojej verzie prekladu aj mimo týchto stránok, správca môže udeliť súhlas ďaľšie šírenie prekladu podľa svojho uváženia a rozhodnutia. Preklady zo stránok pod správou správcu sa nesmú šíriť bez vysloveného súhlasu správcu alebo individuálneho súhlasu prekladateľa. Bez súhlasu správcu je nutný súhlas na ďalšie šírenie prekladu všetkých osôb, ktoré sa ňom podieľali. 
    7. Prekladateľ môže využiť fórum o plánovaných prekladoch: http://hpkizi.sk/Forums&file=viewforum&f=70. Pod plánovanými prekladmi sa oznamujú preklady, ku ktorým je získaný súhlas, ale preklad aktívne nezačal. V prípade, že sa preklad zverejňuje niekde inde, je vhodné po jeho začatí doplniť link na preklad. Plánované preklady slúžia na „rezerváciu“ originálov a zadávajú sa cez názov originálu alebo autora (ak ide o všetky diela daného autora).

    Doplnenie:  od 26.10.2016 je správcom stránok hpkizi.sk spol. považované občianske združenie hpkizi.sk. 

    štvrtok 14.júl.2016
  • Na čo sú plánované preklady a čo s nimi potom?

    Plánované preklady je možnosť rezervovať si (oznámiť zámer) budúci preklad. Využíva sa pri takom tom -  toto určite preložím, len ešte neviem kedy.  

    Každý, kto chce prekladať, by mal v prvom rade skontrolovať súhlasy s prekladom, následne plánované preklady.  

    To znamená, že ak ste rovno zažiadali o súhlas a pridali ste to do Súhlasov k prekladom (s poznámkou  - žiadosť odoslaná, čakáme na súhlas) , nie je treba duplicitne oznamovať plánovaný preklad (ale ničomu to nevadí).

    Jednoznačne ale ak sa s prekladom reálne začalo, mal by sa záznam z Plánovaných prekladov vymazať. Stačí editovať názov a doplniť text Vymazať alebo Presunúť. Presunutie slúži pre zachovanie "stopy". Plánované preklady, ktoré sa nazačali do dvoch rokov od rezervácie resp. poslednej správy, budú presunuté adminom a nepovažujú sa za rezervované.

    piatok 15.júl.2016