Čo môže byť (Never Have I Ever)
Autor: ideal_girl (trainwreckdress)
Stav žiadosti: preklad odsúhlasený
Originál: https://archiveofourown.org/works/372681?view_adult=true
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní ideal_girl (trainwreckdress).
Slová prekladateľa: Po dvojmesačnom leňošení sa vraciam s ďalším krátkym príbehom. Je to opäť len taká menšia séria stretnutí a konverzácií. Ono pokojne by sa to mohlo odohrávať v rámci poviedky Stretnutia alebo Čože?Ako?Kedy?. Ako som už v minulosti niekde v komentároch spomenula, mám pár takýchto podobne ladených poviedok a budem sa ich snažiť postupne prekladať.
Celý dej sa odohráva počas jedného dňa. Napriek tomu, že som tento príbeh čítala už minimálne 5x, napadlo mi to až keď som bola v polovici prekladu. (Neskôr mi to prišlo až bolestivo jasné. Hanba mi.) Možno vás prekvapí jedna pasáž v strede – nebudem k nej nič hovoriť. Nechajte sa prekvapiť. Hor' sa do čítania, dámy (a páni).
Na sklonku Vianoc (Christmas Eve)
Autor: yourebrilliant
Stav žiadosti: odoslaná, autorka neaktívna
Originál: https://archiveofourown.org/works/569424
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní yourebrilliant.
Slová prekladateľa: Už sme tu mali rôzne príbehy - s nezvyčajnou, divnou, či inak diskutabilnou zápletkou. A tak som si povedala, že tentoraz preložím niečo normálne, bez fanfár a nadneseného vtipu. Predstavujem vám milý vianočný minipríbeh, ktorý sa odohráva na sklonku Vianoc...
Vianoce s rodinou Grangerovcov
(Joining A Granger Family Christmas)
Autor: MiHnn
Stav žiadosti: poslaná, autorka neaktívna
Originál: https://archiveofourown.org/works/287970
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní MiHnn.
Slová prekladateľa:
Ďalší príbeh, ďalšie Vianoce, ďalšie problémy, ďalšie zviera.
Je to možné? Ďalšie zviera v príbehu? Je nejaká kvóta, o ktorej by som mala vedieť?
Máte ešte vôbec chuť čítať o divných Vianociach divných ľudí, ktorí (sa) možno premieňajú (na) zvieratá?
Je toto priveľa otázok na úvod? Chcete už čítať?
Je mojich otázok viac než Hermioniných inštrukcií?
Poďte to zistiť.
Neškodný (Harmless)
Autor: Breezy_Bee
Stav žiadosti: odoslaná, autorka neaktívna
Originál: https://archiveofourown.org/works/13129227?view_adult=true
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní Breezy_Bee.
Slová prekladateľa: Advent, advent, príjemné sviatky, veľa darčekov, bla bla bla...to už som Vám priala (asi… dúfam, že už ste čítali o -niekoho- mačacom probléme!). Dnes som chcela vyjadriť moju nesmiernu radosť s tým, že som v preklade použila slovo onehdajšie! Ako som už spomínala v jednom komentári, používanie nezvyčajných alebo málo používaných slov, je moja... pasia? úchylka? Jedno ako druhé. Teším sa z toho. Robí mi to radosť. Hladí to moju čiernu dušu. Ale dosť o mne. Prišli ste si niečo prečítať.
Užite si ďalšie okienko pomyselného adventného kalendára, oslaďte si slaný deň a vyložte nohy. Prinášam Vám ďalší problém. Kým predtým ste prežívali strasti a útrapy čerstvo trénovaného animága, dnes si prečítajte o škodcovi z prírody - rastlinke, ktorej vyčíňanie určite nie je vtipné. Nikomu.
Otázka jednej mačky
Autor: emeraldoni
Stav žiadosti: poslaná, autorka neaktívna
Originál: https://archiveofourown.org/works/273513
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní emeraldoni.
Slová prekladateľa: Želám Vám všetkým krásne sviatky plné pohody a veselosti v kruhu blízkych. Nedajte sa odradiť súčasnou situáciou a užite si tieto magické chvíle plné radosti a nečakaných situácií...hádam sa vám neujde pod stromček...mačka?!
Stretnutia
Autor: sangi
Stav žiadosti: odsúhlasená
Originál: https://archiveofourown.org/works/3384740
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní sangi.
Slová prekladateľa: Prichádzam opäť s krátkou poviedkou a ako už napovedá názov, bude sa jednať o zápisy – útržky niekoľkých stretnutí medzi Dracom a Hermionou, ktoré siahajú od ich študentských čias na Rokforte až po (nekanonický) koniec vojny. Hádam Vás to poteší.
Čože? Ako? Kedy?
Autor: cutemara
Stav žiadosti: odoslaná, autorka neaktívna od roku 2017
Originál: https://archiveofourown.org/works/10833597
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo
prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní cutemara.
Slová prekladateľa: Ahojte, všetci, mám pre vás ďalšiu mini jednohubku.
Nájdete tam všetko.
Komédiu! Drámu! Rozhorčenie! Rokfort obrátený naruby!
Čo sa dá napísať o jednoduchých pohyboch hlavy, pier a rúk?
Toto.
Zranenie hornej časti tela
Autor: provocative_envy
Originál: https://archiveofourown.org/works/13964973
Preklad: Morgana
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní provocative_envy.
Prebuď moju dušu (Awake My Soul)
Autor: Day Met the Night
Originál: http://www.fanfiction.net/s/8180651/1/Awake-My-Soul
Stav: súhlas s prekladom
Preklad: Morgana
Rating: M (pozor: sexuálny obsah, násilie)
Strieborné lokne vedľa medovo-hnedých
(Silver Stands Among Honey Brown)
Autor: Strega Brava
Originál: http://www.fanfiction.net/s/881718/1/Silver-Strands-Among-Honey-Brown
Stav: autorka neaktívna
Preklad: Morgana
Zachránená (Rescued)
Autor: Firelily10
Originál: http://www.fanfiction.net/s/8344735/1/Rescued
Stav: súhlas s prekladom
Preklad: Morgana
Na dne najspodnejšieho šuplíka (Back of the Bottom Drawer)
Autor: Unwritten Whispers
Originál: http://www.fanfiction.net/s/8105723/1/Back-Of-The-Bottom-Drawer
Stav: súhlas s prekladom
Preklad: Morgana
Witness
Autor: balletlover
Originál: http://www.fanfiction.net/s/7569249/1/Witness
Stav: autorka súhlasila s prekladom
Svedok
Preklad: Morgana
Beta read: -
Prístupnosť: K+
Pairing: Dramione
Žáner: Dráma
Zhrnutie: Strela sa chvíľu vznášala pri jeho tvári, akoby mu ponúkala druhú šancu chytiť ju. Opätovne pozrel na chrabromilčankinu stále šokovanú tvár, a predtým, ako by si oslobodenie okrídlenej loptičky mohol rozmyslieť, zmizla mu z dohľadu.
Vedel, že ona je jediným svedkom tohto jeho činu...
...a bol si istý, že ho nikdy neprezradí...
...nik o tom nemusel vedieť...
Teraz sa to už nikto iný ani nedozvie.
Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí: pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto konkrétnej poviedke vlastní balletlover.
Pár slov prekladateľa: Dnes tu pre vás mám poviedku o niečo pesimistickejšiu, i keď som ju prekladala ako darček , keďže sa mi minulotýždňový test tak vydaril...
Je o chlapcovi, ktorý bol po celý svoj život nešťastný.
O metlobalovom zápase, ktorý všeličo zmenil.
O jednom tajomstve, ktoré spojilo dvoch úplne odlišných ľudí.
O nádeji.
Milí moji,
predstavujem vám prvotinu od morgan, ďalšej členky nášho prekladateľského tímu, ktorá sa prehrýzla kapitolou Hada a vydržala. Držím palce a teším sa ďalšie preklady.
Jimmi