• Fórum překladatelů Mená zakladateľov

    Ďakujem, ó veľká prekladateľka. :))) Aj za tú stránku, vyzerá zaujímavo. Použijem asi to B'ystyrglawová, lebo ten pre...

    JSark pred: 19 hod.
  • Fórum překladatelů Mená zakladateľov

    Ještě přidávám odkaz na zdroj: https://cs.glosbe.com/gd/cs

    Jacomo pred: 1 deň
  • Fórum překladatelů Mená zakladateľov

    Děkuju, ráda jsem pomohla. Jak jsem psala, slovní hříčky mě moc baví.K těm ženským příjmením mě napadlo toto:Bifľomor...

    Jacomo pred: 1 deň
  • Fórum překladatelů Mená zakladateľov

    Jacomo, ty si zázrak. :) Najskôr použijem obe s tým, že to druhé v zmysle "lono húlky/prútika" by odkazovalo aj na te...

    JSark pred: 1 deň
  • Fórum překladatelů Mená zakladateľov

    Ahoj JSark.Slovní hříčky jsou při překladu moje nejoblíbenější záležitost, tak jsem zkusila něco nahodit do slovníků....

    Jacomo pred: 2 dn.
  • Fórum překladatelů Mená zakladateľov

    Čarodejky, kolegyne prekladateľky, prevažne asi skôr zo Slovenska. :)Mám na vás takú malú prosbičku, prekladateľský o...

    JSark pred: 2 dn.
  • Hľadám poviedku Povídky od Tesstralky/Tesska

    Napiš mi mail, pošlu ti to jako pdf.

    spaceyfan pred: 4 dn.
  • Hľadám poviedku Povídky od Tesstralky/Tesska

    Dobrý večer, chtěla bych se zeptat, prosím nemáte někdo překlad povídky Dychtivý šepot? Je to taková moje srdcovka, k...

    FFmagor pred: 5 dn.
  • Hľadám poviedku povídka Until Proven

    @spaceyfan pošli mi ju na email. Dám ju do stiahnutí. Ale musí byť jasné odkiaľ to je a kto je pôvodný autor.

    Jimmi pred: 2 týžd.
  • Hľadám poviedku povídka Until Proven

    Ty jo, tak teď už nevím, kde by byla chyba, protože mail je správně. ????

    pavlina34 pred: 3 týžd.
Diskusné fórum
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 920
    Členom od: pred: 16 rok.
    ut júl.13.2010 - 19:30  
    http://www.helpforenglish.cz/slovni-zasoba/hovorova-anglictina/c2009052801-Hovorova-frazova-slovesa--3.html

    BACK OFF používáme buď tehdy, kdych chceme, aby se někdo do něčeho nepletl (nepleť se do toho!), nebo aby s něčím přestal, např. přestal kritizovat (nech si to!)


    BLOW sb OFF se používá, když někoho hrubě odmítneme či ignorujeme. Samotné BLOW OFF (bez předmětu) takto ale použít nelze.

    SHUT OFF se sem nehodí. Kdybychom chtěli, aby někdo přestal do něčeho mluvit, bylo by to asi spíše SHUT UP.

    TURN OFF má několik významů (např. 'vypnout něco' či 'nevzrušovat někoho'), ale ani jeden z nich se do tohoto kontextu nehodí.

    EFF OFF je slušnější verze známého frázového slovesa F*CK OFF.

    RIP sb OFF - okrást někoho, ošidit někoho

    SCREW OFF se sem nehodí, ve významu 'ošidit' se používá SCREW sb OVER nebo F*CK sb OVER.

    Samotné BEAT OFF je silně nevhodné frázové sloveso, které znamená "masturbovat" (o mužích).

    řekneme-li o nějakých dvou lidech "they hit it off", znamená to, že si padli do oka, že přeskočila jiskra, že si ihned začali rozumět.

    they TOOK IT OFF zde nedává smysl. Znamenalo by to, že "to svlékli".

    CHICKEN OUT znamená, že člověk dostane strach a vzdá něco).

    PETER se používá ve frázovém slovesu PETER OUT - pomalu ustat, pomalu vymizet

    RABBIT se používá v britském frázovém slovesu RABBIT ON - nezavřít klapačku.

    RAT se používá ve frázovém slovesu RAT ON sb - žalovat na někoho

    HANG AROUND - poflakovat se, nic nedělat

    [b]JERK sb AROUND znamená, že někdo si s někým dělá, co chce, chová se k němu nefér

    SCREW AROUND WITH sth - pohrávat si s něčím, jen tak s něčím blbnout - zde jen tak blbnul s kytarou a přišel na skvělou písničku. Stejný význam by mělo MESSING AROUND WITH.

    PULL sth OFF - být v něčem úspěšný, "zmáknout to".

    TAKE sth OFF - svléknout něco

    GO OFF má hodně významů (např. "vybuchnout"), ale žádný se do této věty nehodí. Mohlo by být samotné (bez OFF) - I gotta go.

    TAKE OFF - zmizet, mazat, odejít (musím už zmizet, musím už mazat - I GOTTA TAKE OFF)

    HIT ON sb znamená např. "balit někoho"

    TURN sb ON - vzrušovat někoho.

    MESS sb UP - poznamenat někoho, samotné MESS UP či MESS sth UP znamená "pokazit, podělat, zvorat něco"

    RIP sth UP znamená "rozervat, roztrhat"

    hovorové spojení SUCK IT UP znamená "překousni to, smiř se s tím"
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 920
    Členom od: pred: 16 rok.
      
    http://www.helpforenglish.cz/slovni-zasoba/hovorova-anglictina/c2009052602-Hovorova-frazova-slovesa--2.html

    blow sb off - poslat někoho někam, říct někomu aby "vodprejsk", hrubě někoho odmítnout

    screw off se někdy používá jako synonymum fráz. slovesa FUCK OFF, tedy když někoho někam posíláte.

    BUM OUT znamená, že někoho něco sebralo, zde tedy v trpném rodě to znamená, že ho sebralo, když mu umřel pes.

    HOOK UP je podobné jako MAKE OUT, popisuje tedy to, když se dva vášnivě líbají, objímají... a někdy i více.

    MADE by bylo jako fráz. sloveso WE MADE OUT. Význam by byl potom stejný. WE MADE UP by znamenalo, že jsme se na zadním sedadle "udobřili".

    SCREW UP znamená, že někdo něco podělal, zkazil.

    SUCK sth UP znamená, že člověk musí něco "překousnout", s něčím nepříjemným se smířit.

    ASK sb OUT - pozvat někoho na rande.

    HIT by bylo pravděpodobně ve tvaru HIT ON sb - balit někoho, snažit se někoho dostat.

    HOOK UP by bylo s předložkou WITH - HOOKING UP WITH GIRLS - vášnivé líbání se s holkama

    PICK UP a girl - sbalit nějakou holku.

    BUM sb OUT - když člověka něco sebere (emocionálně).

    CHECK sb OUT - koukat po někom, obrátit se za někým, obzvláště po někom, kdo člověku přijde sexuálně přitažlivý.

    KNOCK sb OUT - praštit někoho a uvést ho tak do bezvědomí, knockoutovat

    BLOW OVER znamená, že se něco "přežene" (jako špatné počasí, tedy ustane to a nezanechá následky)

    BE HUNG OVER znamená "mít kocovinu".

    SCREW sb OVER / FUCK sb OVER - ošidit, podvést někoho, okrást někoho, obelhat někoho

    MESS AROUND WITH sb - mít s někým nevážný sexuální vztah

    FUCK sth UP - podělat něco, pokazit něco

    JAZZ sth UP - vylepšit něco, dát něčemu větší šťávu

    SCREW by se použilo např. ve větě SCREW IT - kašli na to, SCREW HER - kašli na ni.

    Suck it up - překousni to, smiř se s tím

    CREEP sb OUT - vyděsit někoho, zajímavé je, že zde je CREEP jako pravidelné sloveso, zatímco CREEP samo o sobě je nepravidelné - CREEP - CREPT - CREPT

    CHECK sb UP - se používá např. když vás prohlédne lékař

    HOOK sb UP WITH sth - sehnat někomu něco (obzvl. nelegálního, tedy např. drogy, zbraň apod.).

    KNOCK sb UP je hovor. fráz sloveso, které znamená "přivést někoho do jiného stavu".

    MESS sb UP
    se používá bez předložkové vazby WITH STH, a význam tohoto spojení potom je, když někdo někoho např. citově poznamená, třeba despotičtí rodiče mohou poznamenat své děti apod.
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 920
    Členom od: pred: 16 rok.
      
    wasted = totally drunk (opilý 'na mol')

    crash - to sleep at someone's house (přepat někde)

    to pee - to use the bathroom (čůrat)

    to suck - to be stupid or very bad (být k ničemu, být blbý, stupidní) American movies suck - americké filmy jsou stupidní

    to hang out - to spend time with somebody (trávit s někým čas)

    to bum sth - to ask for something, to want to get something for free (vyloudit, vysomrovat)

    go ballistic - to get very angry (velmi se naštvat, vytočit se)

    geek - a strange person, a person you find unpleasant (podivín, blázen), sci-fi geek - someone who is crazy about science fiction, football geek - a person who is crazy about football etc.

    cool - very good, excellent, perfect (super, skvělý)

    bail - to leave quickly (zdejchnout se, zmizet)
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 920
    Členom od: pred: 16 rok.
      
    a ‘fag’ is a very common informal word for a ‘cigarette’ in England. This is quite amusing, knowing that in America, a ‘fag’ means a ‘homosexual’.

    Donkeys are known for their long lifespan, so ‘donkey’s years’ means a very long time.

    ‘Chap’ is a general term for ‘man’. It is neutral, but is usually used positively. You will never hear ‘he’s a horrid chap’ for example. It can be applied to men of all ages. Other terms include ‘bloke’ (also neutral, applied to any age, but not too young, not children) and ‘lad’ (neutral; younger men).

    ‘Nan’ is very confusing, because it is very similar to ‘nanny’, who is a childminder. ‘Nan’ in English is ‘grandmother’

    Informal and deliberate misuse of grammar: Go ‘down the shops’, ‘down the office’ – ‘down’ means ‘to’

    ‘Bladdered’ is but one of many British expressions for ‘drunk’. Bladdered comes from the word ‘bladder’ – the organ where urine is stored.

    ‘Bonkers’ is ‘crazy’. Origin unknown.

    ‘faffing’ is wasting time doing unnecessary things

    Another confusing one. We all know ‘physically fit’. ‘Fit’ in Britain is used very frequently to describe an attractive person, whether they go to the gym seven times a week or not!

    ‘minted’ means very rich
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 920
    Členom od: pred: 16 rok.
      
    HOT = sexy
    TERRIFIC - úžasný


    WEIRD = divný - kdyby byla nová spolužačka divná, asi by ji dotyčný nechtěl pozvat na rande

    ACT WEIRD - chovat se divně, podivně, zvláštně

    CRAP - do prdele, sakra

    BE FIRED - dostat padáka
    BE DUMPED - dostat kopačky
    BE SCREWED - být v pr*eli


    SCREW sth UP - podělat něco, zvorat něco, zkazit

    30 GRAND = třicet litrů (tisíc). GRAND se používá s číslovkami ve významu 'tisíc dolarů'.

    SCUM - nadávka, která vyjadřuje, že někým zcela pohrdáme, že je pro nás naprostá nula, špína, odpad...

    GROSS - hnusné, odporné

    DUMP sb - dát někomu kopačky, rozejít se s někým. Spojení 'dumped his sorry ass' je již poměrně zažité, lze ho volně přeložit např. jako 'dala tomu blbečkovi kopačky'. Doslovný překlad možný pravděpodobně není.