• Fórum překladatelů Legilimens

    Tiež som uvažoval nad "legilimentik" - myslela som, že ako základ slova je legilimen-. Ale páčilo sa mi legiliment. Z...

    Key pred: 2 týžd.
  • Fórum překladatelů Legilimens

    Ja som to niekde mala... legilimantik, niečo také. Ak vymyslíte niečo iné, dám to slovníka, "Áno, legilimantik je ti...

    Jimmi pred: 2 týžd.
  • Fórum překladatelů Legilimens

    Ahojte, trápim sa s pojmom "legilimens" v nasledujúcej vete: ...legilimency dragged the victim through the mind along...

    Key pred: 2 týžd.
  • Súhlasy k prekladom Kirby Lane

    Povolení obdrženo 19. srpna 2024.

    Lupina pred: 3 týžd.
  • Voľné preklady a návrhy na dokončenie Návrh na překlad - Nobody cared

    anizne napísal ...Ahoj, nevíš jestli je tato povídka i někde jinde než na fanfiction? Nemám počítač ale tablet, a ten...

    Libbi pred: 4 týžd.
  • Voľné preklady a návrhy na dokončenie Návrh na překlad - Nobody cared

    Ahoj, nevíš jestli je tato povídka i někde jinde než na fanfiction? Nemám počítač ale tablet, a ten mi tuto stránku n...

    anizne pred: 1 mesiac
  • Hľadám poviedku Snamione

    Preklady jednorazoviek od deniceV utajení

    Libbi pred: 1 mesiac
  • Hľadám poviedku Hledám povídku Tajemství je ve vypravění (případně jiná drrary)

    Ahoj. Nevím, jestli je tenhle dotaz aktuální. Povídka Tajemství je ve vyprávění je zde https://alceacara.blogspot.com...

    Libbi pred: 1 mesiac
  • Voľné preklady a návrhy na dokončenie Návrh na překlad - Nobody cared

    Lupina napísal : Toto určitě bylo přeloženo (nevím, jestli celé). Překladatelka Ajka13, takže spíš by se mohl ozvat ...

    Libbi pred: 1 mesiac
  • Voľné preklady a návrhy na dokončenie Návrh na překlad - Nobody cared

    Měla přeložených pár kapitol, ale to už je moc roků, co toho nechala, nepokračuje v překladu, ani nereagovala na zprávy.

    anizne pred: 2 mes.
Diskusné fórum
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 917
    Členom od: pred: 16 rok.
    ut aug.16.2011 - 22:13  
    Autorka jednoznačne vyžaduje svoj súhlas k prekladom jej vecí a zakazuje akýkoľvek neodsúhlasený preklad.

    Nereaguje na PM, len na email (na gmail, nie na ten na LJ). Treba zaslať vždy žiadosť o súhlas. V prípade, že nereaguje, môžem v tom niečo urobiť.

    Vzťahy s autorkou: na nadštandardnej úrovni

    http://www.fanfiction.net/u/1353450/AkashaTheKitty

    http://dramione.org/viewuser.php?uid=13

    http://akashathekitty.livejournal.com/
  • Keiko
    Level 1
    príspevkov: 1
    Členom od: pred: 13 rok.
      
    Miluji tuto autorku a doufám, že brzy se tu objeví další její díla. Prosím, rozhodně to stojí za překlad.
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 917
    Členom od: pred: 16 rok.
      

    Miluji tuto autorku a doufám, že brzy se tu objeví další její díla. Prosím, rozhodně to stojí za překlad.

    35b01b9ea4="Keiko"

    V pláne sú Playing games II a Silencio II - ak ich autorka napíše. Z ostatných kapitoloviek - Master určite nie (otvorený koniec), jedna zaujímavá končí zle a o ostatných neviem. Ber to ako odpoveď za mňa a LadyF. Ostatným sa medze nekladú.
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 917
    Členom od: pred: 16 rok.
      
    Ostatným sa medze kladú. Okrem Master, ktorého už niekto preložil, sú rezervované všetky jej ostatné kapitolovky pre túto stránku.
  • Jimmi
    Main Admin
    príspevkov: 917
    Členom od: pred: 16 rok.
      
    Veta, ktorá celú diskusiu vyvolala:

    Konečne mi napísala Akasha na email. Bola veľmi milá a povolila mi preklady. Zverejňovať začnem Silencio, na ktorom som už začala pracovať.

    a82c2eac61

    Hello,
    I know that you have different worries than translantions now. But I would like to confirm that you really gave permission to translate Silencio to Leann. I thought that you had gave it to our site and we are working on it now. Do you know who is it?
    
    Never mind, I would like to confirm you translantions of these stories:
     Till Death Do Us Part
    The Virgin Conundrum
    You Change My Mind
    For both languages: Slovak and Czech.
    Thank you
    Jimmi

    I think I got my wires crossed with her. I thought I gave her permission to translate YCMM. But doing a search I find another message from her. Hmm. Must have thought she was the author of *another* message I received. I gave her that permission because I hadn't heard anything from your corner in a year or so and I couldn't find any mentions of YCMM in our conversations. In fact, I mention YCMM specifically in my message to her. This was my message to her:

    "Hi! I really haven't a handle on translations at the moment, but since you asked so nicely (and twice XD) just go ahead. Simply remember to give me credit and send me a link to the finished version of YCMM. There are already some stories translated to Czech/Slovak, but as far as I can tell, YCMM is not on that list. Love, ~Kitty"

    a82c2eac61
    I really can't figure out what's going on with translations at this time. :/ But, yeah, I said YCMM. Not Silencio, although I can now see that this is clearly the fic *she* had asked for in the PM (she first sent me a PM like others have done, and then an anonymous LJ message where she didn't mention what story she was asking for). So I don't really know what to do about it... I only gave her permission to do YCMM because it's five years old and I couldn't find any reference to you showing any interest in it. Wouldn't have given her Silencio. Confused Love, ~Kitty

    ... Maybe you forgot, anything could happened. This is her email: o.lenka@yahoo.com or Leni161@azet.sk. Maybe you can check your mails with her emails...

    a82c2eac61

    Okay, she has BOTH those mails? Then she DID ask me for permission to translate YCMM in another mail and that is ALL the permission I gave her! I never mentioned permission for ANY OTHER STORY in my mail, only YCMM. And since she also asked for that one, then it's relevant and no, she's not allowed to do other fics. Especially not since she didn't give me any links, which is a requirement when translating for me. Is it too much to ask that you tell her from me (since you speak the same language) that I did NOT give her permission to translate Silencio but ONLY YCMM?? I would much prefer for Silencio to be "yours"... You, of course, also have the permission to translate YCMM. I do know I gave you permission to do all stories, but frankly, I figured you weren't interested in that old story and I'm sorry. Love, ~Kitty