STRONGER
PŘEKLAD: Florence
ART CREDITS: bishams
STAV: autorka souhlasila s překladem
Přístupnost dle autorky: T
POČET KAPITOL: 19
ŽÁNR: romance/ tragédie
PÁR: Draco a Hermiona
SHRNUTÍ: Celý můj život vedl k tomuto okamžiku, k této chvilkové tragédii. Nedokázal jsem si představit větší katastrofu, větší zklamání. Nebyl horší konec než zkroucení mých střev a řev mé krve.
POZNÁMKA AUTORKY: Nikdy jsem neměla v plánu psát tenhle druh věcí, tohle bude delší, víc poetické a rozhodně víc překvapivé, než jste ode mě zvyklí. Už vím, jak to skončí, to je dobrá věc. Takže se neděste toho, co bude napsáno v prvních kapitolách. A ano, je to Dramione.
POZNÁMKA PŘEKLADATELKY: Já vím, že je to už třetí překlad, u kterého je moje jméno, v panelu aktivních překladů. Neznamená to, že bych rozdělala spoustu povídek a ani jednu nedokončila, nebojte. The One i AAO jsou hotové a teď jejich „osud“ závisí na betách, které je zrovna mají v rukou. Mě ale překládat baví a i mám čas (nepodařilo se mi sehnat žádnou brigádu) tak jsem začala mezitím něco dalšího.
Proč jsem si tohle vybrala na překlad? Chtěla jsem zkusit něco těžšího a něco méně naivního (a že se mi to povedlo, po pár prvních kapitolách jsem s tím měla chuť seknout, protože se to ukázalo jako dost těžký, zvlášť když jsem před tím dělala AAO, u kterého jsem použití slovníku spočítala na prstech jedné ruky). Měla bych vás tedy upozornit, že podle žánru byste neměli čekat dobrý konec. A taky asi možná trochu poklesne úroveň mého překladatelského umění (až si příště budu chtít vybrat něco, kde se má oblíbená přímá řeč vyskytuje tak zřídka a kde se dost rozebírají emoce, zarašte mě prosímJ). Teď už jsem ale v plném víru překladu a nehodlám se téhle povídky vzdát…
Mimochodem očekávejte ich formu a překlad začne vycházet asi až po mé dovolené, což je začátek srpna.
Děkuji všem, co komentovali mé předchozí překlady, ať už se jednalo o AAO nebo The One.