Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Loved Those of Great Ambition [UL I]


Vyhľadávanie v tejto téme:
  

Text v tejto časti je generovaný, v prípade, že zistíte nezrovnalosti, nahláste to prosím


LTGA (1. preguel)

Prekladateľ : Jimmi

Názov originálu: Loved Those of Great Ambition

Autor originálu : Maya

Link na originál : Originál nie je voľne dostupný

Počet slov originálu: : 21 612

Rating : M 16+ -

Éra / Obdobie: Bradavice - kánon Žáner: Humor Jazyk originálu: EN Varovanie: Neuvedené Počet slov originálu: _10K-30K Párovanie: Draco+Pansy
This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoast Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended

Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto poviedke vlastní Maya, ktorá napísala túto fanfiction.

© Autorské práva k tomuto prekladu patria hpkizi.sk o.z. a šírenie prekladu mimo tieto stránky je bez výslovného súhlasu zakázané.

Loved Those of Great Ambition

Autor: Maya

ORIGINÁL:   Nie je voľne prístupný

Preklad:  Jimmi

 Stav: súhlas sa získať nedá

 Dĺžka:  cez 22000 slov

Počet kapitol: Poviedka nemá kapitoly, len 13 častí, ktorých nadpis tvorí vždy nejaký citát

 Jediné info: Prequel č.1 k UL, z pohľadu Pansy, Pansy/Draco.

Poviedku som nečítala a ani si ju čítať dopredu nemienim. Nemá kapitoly, ale kratšie časti a ja som sa ju rozhodla deliť podľa nich. 

Prequel -  příběh, který předchází dané fanfikci (můžete si to představit jako prolog, ale je to celá povídka) Zdroj: Rapidez

 

 



 

Tento preklad som mala v pláne až po dokončení UL. Ale dej UL viac-menej už všetci poznajú, a ak nie teraz, tak neverím, že neskôr odolajú zistiť si ho. Lúskali by ste to aj s prekladačom, verte mi. Toto je poviedka, kde naozaj netuším, čo bude a pokiaľ ju zase nejaká dobrá duša nepreloží do češtiny, budete na tom rovnako. Bude to taký preklad z rýchlika, ale snáď to pôjde rýchlejšie ako UL. (Dopĺňam po 1. časti: keďže je to prequel, všetci vieme, čo bude, len nevieme ako :D)

Názov poviedky je časť  z vety Múdreho klobúka: "And power-hungry Slytherin loved those of great ambition." Český preklad: A mocichtivý Zmijozel si cenil ctižádosti. Slovenský: Slizolinčan o moc vždy stál. (Teraz sa mi zišlo to vypisovanie textov z kánonu - Dean tak charakterizoval Draca v 6. kapitole UL)  Pracovný názov: Milovať tých ctižiadostivých.