Online preklady fanfiction Harryho Pottera

Preklady online
Toto je konkrétny odsek, ktorý treba preložiť

Všetky svoje návrhy píšte do komentára. Taktiež ak máte pripomienky k prekladu:)

Predchádzajúci Ďalší


It was Harry's turn to smirk, "Corner dated Ginny, and dumped her after Ravenclaw lost to Gryffindor. He started dating Cho almost immediately after. First Ron hated him for dating his little sister, and then for dumping her, and then for dating Cho when she and I were still a bit confused."
Posted By: arabeska on 03.07.2017 - 19:32:35 (Views: 109)

0 Komentáre




Návrhy a pripomienky:
AjaPotterhla
13.02.2020 - 22:12:47

Na řadě byl Harry s úšklebkem, "Corned randil s Ginny a dal ji kopačky poté co Havraspár prohrál s Nebelvírem. Začal randit s Chi téměř ihned potom. Nejprve Ron jej nenáviděl za chození s jeho malou sestrou a pak za to, že ji nechal a pak za randění s Cho, když ona a Já jsme stále trochu zmatení."
Jimmi
21.03.2020 - 16:39:17

Začal randit s Chi téměř ihned potom. - anglický slovosled. Takmer som si istá, že aj v ČJ je dôraz na začiatku vety, takže Ihneď potom...

when she and I were still a bit confused." - myslí tým, že Harry ešte nevedel, ako to medzi nimi je a Corner šiel po nej a "prebral mu ju"

Opäť slovosled, dodržiavaš anglický slovosled. Stačí si tú vetu prečítať nahlas, jazyk si dolámeš... Nejprve Ron jej nenáviděl

Tak aspoň u nás sa spojka "a" používa pri pripojení poslednej vedľajšej vety... ak to nie zámer autorky zdôrazniť že to pridáva postupne.

sestrou a pak za to, - spojila by som to čiarkou

I were still a bit confused - když ona a Já jsme stále trochu zmatení - tam nie je posun časov


Other links

Follow us