Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Komentár

15. kapitola
Od: Jimmi - 28.04. 2012

All this text is owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoast Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.

Porovnanie slovenského a českého prekladu nevzniklo za účelom finančného obohatenia sa a plne rešpektuje autorské práva pána Medka, ktorý knihu preložil do češtiny a pani Královičovej, ktorá ju preložila do slovenčiny. Viď úvod.



CHAPTER FIFTEEN   PÄTNÁSTA KAPITOLA   KAPITOLA PATNÁCTÁ
THE GOBLINS REVENGE   RARÁŠKOVA POMSTA   SKŘETOVA POMSTA
         
Early next morning, before the other two were awake, Harry   Na druhý deň zavčasu ráno, prv než sa Ron s   Následujícího dne časně ráno, ještě než se Ron a
left the tent to search the woods around them for the   Hermionou zobudili, Harry vyšiel zo stanu hľadať v   Hermiona probudili, odešel Harry ze stanu a prohledával
oldest, most gnarled, and resilient-looking tree he could find.   okolitom lese najstarší, najpokrivenejší a napohľad   okolní les, dokud nenašel ten nejstarší, nejsukovitější a
There in its shadows he buried Mad-Eye Moody’s eye and   najodolnejší strom. V jeho tieni pochoval oko Divookého   nejodolněji vyhlížející strom. Tam v jeho stínu pohřbil oko
marked the spot by gouging a small cross in the bark with his   Moodyho a označil miesto malým krížom vyrezaným do   Pošuka Moodyho a místo označil tak, že do kůry stromu
wand. It was not much, but Harry felt that Mad-Eye would   kôry pomocou prútika. Nebolo to ktoviečo, ale Harry cítil,   vyřezal pomocí hůlky malý kříž. Nebylo to nic zvláštního,
have much preferred this to being stuck on Dolores   že Divookému Moodymu by sa toto pozdávalo väčšmi než   Harry měl ale pocit, že by se to Pošukovi líbilo mnohem
Umbridge’s door. Then he returned to the tent to wait for the   byť zastrčený vo dverách Dolores Umbridgeovej. Potom sa   víc než vězet ve dveřích Dolores Umbridgeové. Pak se
others to wake, and discuss what they were going to do next.   vrátil do stanu a čakal, kedy sa priatelia zobudia, aby   vrátil do stanu a čekal, až se Ron s Hermionou probudí,
    prebrali, čo podniknú ďalej.   aby si s nimi promluvil o tom, co dál.
Harry and Hermione felt that it was best not to stay   Harry a Hermiona mali pocit, že najlepšie bude   Harry i Hermiona se domnívali, že bude nejlepší
anywhere too long, and Ron agreed, with the sole proviso that   nezostávať nikde pridlho, a Ron súhlasil s jedinou   nezdržovat se dlouho na jednom místě, a Ron s nimi
their next move took them within reach of a bacon sandwich.   výhradou, aby sa nabudúce premiestnili niekam, kde bude   souhlasil pod jedinou podmínkou, že ať se přesunou
Hermione therefore removed the enchantments she had   na dosah chlieb so slaninou. Hermiona preto zrušila   kamkoli, musí to být nablízku sendviče se slaninou.
placed around the clearing, while Harry and Ron obliterated   ochranné čary okolo čistiny a Harry s Ronom zatiaľ   Hermiona proto zrušila všechna kouzla, jimiž mýtinku
all the marks and impressions on the ground that might show   odstránili všetky stopy a odtlačky na zemi, ktoré by mohli   obšancovala, a Harry s Ronem zatím odstranili veškeré
they had camped there. Then they Disapparated to the   prezradiť, že tam táborili. Potom sa premiestnili k malému   stopy a prohlubeniny v zemi, které by mohly někomu
outskirts of a small market town.   trhovému mestečku.   prozradit, že tam tábořili. Pak se přemístili na okraj malého
        trhového městečka.
Once they had pitched the tent in the shelter of a small   Keď si postavili stan v malom hájiku a obklopili ho   Když postavili stan ve skrytu malého hájku a obehnali
copse of trees and surrounded it with freshly cast defensive   novými ochrannými čarami, Harry sa pod neviditeľným   ho čerstvou hradbou ochranných kouzel, vydal se Harry
enchantments. Harry ventured out under the Invisibility Cloak   plášťom odvážil vybrať po nejaké jedlo. Nedopadlo to však,   pod neviditelným pláštěm na výpravu za něčím k jídlu. Ta
to find sustenance. This, however, did not go as planned. He   ako plánoval. Sotva vošiel do mesta, zastavil ho   však bohužel vůbec nedopadla podle plánu. Sotva se
had barely entered the town when an unnatural chill, a   neprirodzený chlad, zostupujúca hmla a náhle tmavá   vnořil do prvních ulic městečka, rozlil se všude kolem
descending mist, and a sudden darkening of the skies made   obloha.   nepřirozený chlad; mlha snášející se z náhle potemnělé
him freeze where he stood.       oblohy ho přiměla zastavit se a zůstat stát.
“But you can make a brilliant Patronus!” protested Ron,   „Vieš predsa vyčariť skvelého Patronusa!“ protestoval   "Vždyť přece umíš vyvolat skvělého Patrona!"
when Harry arrived back at the tent empty handed, out of   Ron, keď sa Harry vrátil s prázdnymi rukami a zadychčaný   protestoval Ron, když se Harry vrátil do stanu s
breath, and mouthing the single word, dementors.   a vyslovil jediné slovo: Dementori.   prázdnýma rukama a celý zadýchaný ze sebe vypravil
        jediné slovo: "Mozkomorové!"
“I couldn’t… make one.” he panted, clutching the stitch in   „Nemohol som ho… urobiť,“ dychčal a držal sa za bok,   "Vůbec mi to... vůbec mi to nešlo," lapal Harry po
his side. “Wouldn’t… come.”   lebo ho v ňom pichalo. „Nešlo by to.“   dechu a držel se za bok, kde ho bolestivě píchalo.
        Nechtěl se... objevit.
Their expressions of consternation and disappointment   Harry sa hanbil, keď videl ich zdesené a sklamané tváre.   Když viděl, jak užasle a zklamaně se na něj oba
made Harry feel ashamed. It had been a nightmarish   Bol to strašný zážitok, vidieť, ako sa v diaľke vynárajú z   podívali, připadal si zahanbený. To, co zažil, bylo jako zlý
experience, seeing the dementors gliding out of the mist in the   hmly dementori, a cítiť, ako mu chlad stláča pľúca,   sen - viděl, jak v dálce před ním vyletují z mlhy
distance and realizing, as the paralyzing cold choked his lungs   paralyzuje ho, vzdialený krik mu napĺňa uši a on vie, že sa   mozkomorové, a v okamžiku, kdy mu plíce naplnil
and a distant screaming filled his ears, that he was not going to   nebude môcť brániť. Harry musel vynaložiť všetky sily   ochromující dusivý chlad a v uších mu zaznělo vzdálené
be able to protect himself. It had taken all Harry’s willpower to   vôle, aby sa pohol z miesta a bežal, odišiel od dementorov   kvílení, uvědomil si, že nebude schopen se před nimi
uproot himself from the spot and run, leaving the eyeless dementors   bez tvárí, ktorí sa rozptýlili medzi muklov. Tí ich možno   ochránit. Musel vynaložit veškerou sílu vůle, aby se odtrhl
to glide amongst the Muggles who might not be able   nevideli, ale určite cítili zúfalstvo, ktoré šírili okolo seba.   od místa, kde stál, dal se na útěk a nechal bezoké
to see them, but would assuredly feel the despair they cast       mozkomory proplouvat mezi mudly, kteří je sice neviděli,
wherever they went.       nepochybně ale cítili zoufalství, jež kolem sebe na každém
        kroku šířili.
“So we still haven’t got any food.”   „Takže stále nemáme čo jesť.“   "Takže pořád nemáme nic k jídlu."
“Shut up, Ron,” snapped Hermione. “Harry, what   „Buď ticho, Ron,“ zahriakla ho Hermiona. „Harry, čo sa   "Sklapni, Rone," vyštěkla Hermiona. "Co se stalo,
happened? Why do you think you couldn’t make your   stalo? Prečo si myslíš, že by si nemohol vyčariť Patronusa?   Harry? Proč myslíš, že se ti nepodařilo vyčarovat Patrona?
Patronus? You managed perfectly yesterday!”   Veď včera sa ti podaril perfektne.“   Včera jsi s tím přece neměl problém!"
“I don’t know.”   „Ja neviem.“   "Nevím."
He sat low in one of Perkins’s old armchairs, feeling more   Sedel hlboko v Perkinsovom starom kresle a cítil sa v tej   Usadil se v jednom z Perkinsových starých křesel,
humiliated by the moment. He was afraid that something had   chvíli ponížený. Bál sa, že sa v ňom niečo zlomilo.   svěsil ramena a připadal si minutu od minuty zahanbeněji.
gone wrong inside him. Yesterday seemed a long time ago: Today   Včerajšok mu pripadal, akoby to bolo veľmi dávno. Dnes   Měl strach, že v jeho nitru došlo k nějaké strašlivé
me might have been thirteen years old again, the only one   mal znovu trinásť rokov a on jediný odpadol v   katastrofě. Včerejšek se mu zdál být dávnou minulostí;
who collapsed on the Hogwarts Express.   Rokfortskom exprese.   dnes se cítil, jako by mu bylo zase třináct let a byl jediný,
        kdo se ve spěšném vlaku do Bradavic zhroutil.
Ron kicked a chair leg.   Ron kopol do stoličky.   Ron nakopl nohu jedné z židlí.
“What?” he snarled at Hermione. “I’m starving! All I’ve had   „Čo teraz?“ zavrčal na Hermionu. „Umieram od hladu!   "Tak co bude?" zavrčel na Hermionu. "Umírám hlady!
since I bled half to death is a couple of toadstools!”   Odkedy som skoro vykrvácal, jedol som len zopár   Od té doby, co jsem napůl vykrvácel, jsem neměl k jídlu
    muchotrávok!“   nic než pár muchomůrek!"
“You go and fight your way through the dementors, then,”   „Tak teda choď a prebojuj sa cez dementorov,“ ohradil   "No tak běž a zkus si mezi těmi mozkomory probojovat
said Harry, stung.   sa Harry dotknuto.   cestu," píchl jako vosa Harry.
“I would, but my arm’s in a sling, in case you hadn’t   „Išiel by som, no pre prípad, že si si to nevšimol, ruku   "Hned bych šel, ale pokud sis nevšiml, mám ruku v
noticed!”   mám stále obviazanú.“   pásce!"
“That’s convenient.”   „To sa ti tak hodí.“   "To se hodí, co?"
“And what’s that supposed to -?”   „Čo to malo byť…?“   "A co chceš říct tím -"
“Of course!” cried Hermione, clapping a hand to her forehead   „No jasné!“ vykríkla Hermiona, plesla sa rukou po čele a   "Samozřejmě!" vyjekla Hermiona a pleskla se dlaní do
and startling both of them into silence. “Harry, give me   oboch ich tak prekvapila, až zmĺkli. „Harry, daj mi ten   čela tak hlasitě, že oba překvapeně zmlkli. "Dej mi ten
the locket! Come on,” she said impatiently, clicking her fingers   medailón! No tak,“ súrila ho netrpezlivo a luskla prstami,   medailonek, Harry! Tak dělej," dodala netrpělivě a luskla
at him when he did not react, “the Horcrux, Harry, you’re still   keď nereagoval, „ten horcrux, Harry, stále ho máš na sebe!“   mu před očima prsty, když ji okamžitě neposlechl. "Ten
wearing it!”       viteál, Harry, máš ho pořád na krku!"
She held out her hands, and Harry lifted the golden chain   Natiahla ruky a Harry si prevliekol zlatú retiazku cez   Napřáhla ruce a Harry chytil zlatý řetízek a přetáhl si ho
over his head. The moment it parted contact with Harry’s skin   hlavu. V tej chvíli, len čo sa horcrux prestal dotýkať   přes hlavu. V okamžiku, kdy se mu oddělil od kůže, si
he free and oddly light. He had not even realized that he was   Harryho pokožky, cítil sa voľný a zvláštne ľahký. Ani si   znenadání připadal volný a podivně lehký. Do té chvíle si
clammy or that there was a heavy weight pressing on his   len neuvedomil, aký je lepkavý alebo že v žalúdku cíti   vůbec neuvědomoval, že je po celém těle studený a
stomach until both sensations lifted.   ťažobu, až kým sa tých pocitov nezbavil.   provlhlý a že mu na břiše leží obrovská tíha; obou pocitů
        si všiml, teprve když zmizely.
“Better?” asked Hermione.   „Je to lepšie?“ spýtala sa Hermiona.   "Lepší?" zeptala se Hermiona.
“Yeah, loads better!”   „Áno, oveľa lepšie!“   "Jo, mnohem lepší!"
“Harry,” she said, crouching down in front of him and using   „Harry,“ čupla si pred neho a prihovárala sa mu   "Harry," stoupla si přímo před něj, sklonila se k němu a
the kind of voice he associated with visiting the very sick, “you   láskavým hlasom, ako sa hovorí s veľmi chorými,   promluvila hlasem, který si v duchu spojoval s návštěvou
don’t think you’ve been possessed, do you?”   „nemyslíš si, že ťa to posadlo, však nie?“   u někoho vážně nemocného, "nemyslíš si, že bys byl
“What? No!” he said defensively, “I remember everything   „Čože? Nie!“ bránil sa. „Pamätám si všetko, čo sme   posedlý, že ne?"
we’ve done while I’ve been wearing it. I wouldn’t know what   robili, kým som ho mal na krku. Keby som bol posadnutý,   "Cože? Jasně že ne!" bránil se honem. "Pamatuju se na
I’d done if I’d been possessed, would I? Ginny told me there   nevedel by som, čo som robil. Ginny mi hovorila, že boli   všechno, co jsme dělali od toho okamžiku, co jsem si ho
were times when she couldn’t remember anything.”   chvíle, keď si na nič nespomínala.“   dal kolem krku. Kdybych byl posedlý, nevěděl bych
        přece, co jsem dělal, ne? Ginny mi říkala, že na některé
        okamžiky si vůbec nebyla schopná vzpomenout."
“Hmm,” said Hermione, looking down at the heavy locket.   „Hmm,“ Hermiona hľadela na ťažký medailón.   "Hmm," zahučela Hermiona a sklopila oči k těžkému
“Well, maybe we ought not to wear it. We can just keep it in   „Možno by sme ho nemali nosiť. Možno by sme ho mali   medailonku. "Víš, myslím, že bychom ho neměli nosit na
the tent.”   mať len v stane.“   těle. Můžeme ho prostě někam schovat ve stanu."
“We are not leaving that Horcrux lying around,” Harry   „Nenecháme horcrux len tak niekde sa povaľovať,“   "Rozhodně nesmíme nechat viteál jen tak někde
stated firmly. “If we lose it, if it gets stolen -”   energicky vyhlásil Harry. „Keby sme ho stratili, keby nám   povalovat," prohlásil Harry rozhodným tónem.
    ho ukradli…“   Kdybychom ho ztratili, kdyby ho někdo ukradl...
“Oh, all right, all right,” said Hermione, and she placed it   „No, dobre, dobre,“ chlácholila ho Hermiona, zavesila si   "No dobrá, dobrá," uklidňovala ho Hermiona, sama si
around her own neck and tucked it out of sight down the front   ho na krk a zastrčila pod košeľu, aby ho nebolo vidieť.   pověsila medailonek kolem krku a zastrčila si ho pod
of her shirt. “But we’ll take turns wearing it, so nobody keeps   „Budeme ho teda nosiť striedavo, aby ho nikto nemal na   košili. "Budeme se ale v jeho nošení střídat, aby ho nikdo
it on too long.”   sebe pridlho.“   z nás na sobě neměl moc dlouho."
“Great,” said Ron irritably, “and now we’ve sorted that out,   „No skvelé,“ podráždene sa ozval Ron, „a teraz, keď sme   "Výborně," zabručel popuzeně Ron, "a když jsme si to
can we please get some food?”   to vyriešili, mohli by sme, prosím, zohnať nejaké jedlo?“   teď vyjasnili, mohli bychom prosím sehnat něco k jídlu?"
“Fine, but we’ll go somewhere else to find it,” said   „V poriadku, ale pôjdeme hľadať niekam inam,“   "Samozřejmě, budeme se ale muset poohlédnout někde
Hermione with half a glance at Harry. “There’s no point   vyhlásila Hermiona a úkosom pozrela na Harryho. „Nemá   jinde," prohlásila Hermiona a koutkem oka pohlédla na
staying where we know dementors are swooping around.”   zmysel tu zostávať, keď vieme, že sa po okolí potulujú   Harryho. "Tady nemá smysl zůstávat, když víme, že
    dementori.“   kolem poletují mozkomorové."
In the end they settled down for the night in a far flung field   Nakoniec sa na noc utáborili na vzdialenom poli pri   Nakonec se přes noc utábořili na odlehlém poli u
belonging to a lonely farm, from which they had managed to   osamelej farme, kde si zadovážili vajcia a chlieb.   osamělého statku, kde se jim podařilo získat vajíčka a
obtain eggs and bread.       chléb.
“It’s not stealing, is it?” asked Hermione in a troubled voice,   „Nie je to krádež, však?“ znepokojene sa spýtala   "To přece nebyla krádež, že ne?" ujišťovala se
as they devoured scrambled eggs on toast. “Not if I left some   Hermiona, keď si pochutnávali na praženici s hriankou.   znepokojeně Hermiona, když se hltavě ládovali toasty s
money under the chicken coop?”   „Nechala som v kuríne peniaze.“   míchanými vajíčky. "Nemůže to být krádež, když jsem na
        zemi pod kurníkem nechala peníze, ne?"
Ron rolled his eyes and said, with his cheeks bulging, “Ermy-   Ron prevrátil oči a s napchatými lícami povedal:   Ron otočil oči v sloup a s naditými tvářemi ji ujistil: "Ď-
nee, ’oo worry ’oo much. ’Elax!”   „Zbytočne sa zožieraš, Hermiona. Upokoj sa!“   áš si moc-t-rostí, Erm-jono. Jem-lídek!"
And, indeed, it was much easier to relax when they were   Naozaj bolo oveľa ľahšie sa upokojiť, keď boli dobre   A skutečně se ukázalo, že je mnohem snazší posuzovat
comfortably well fed. The argument about the dementors was   najedení. Na škriepku o dementoroch zabudli v ten večer   situaci s klidem, mají-li slušně zaplněný žaludek. Na
forgotten in laughter that night, and Harry felt cheerful, even   pri smiechu, Harry mal lepšiu náladu, dokonca sa cítil aj   hádku kvůli mozkomorům ten večer se smíchem
hopeful, as he took the first of the three night watches.   nádejnejšie a zobral si prvú z troch nočných hliadok.   zapomněli a Harry měl dobrou, až skoro optimistickou
        náladu, když nastupoval na první ze tří nočních hlídek.
This was their first encounter with the fact that a full   Po prvý raz na vlastnej koži zistili, že plný žalúdok   Poprvé tak na vlastní kůži pocítili, že plný žaludek
stomach meant good spirits, an empty one, bickering and   znamená dobrú náladu, prázdny len hádky a mrzutosť.   znamená i duševní pohodu, zatímco prázdný přináší hádky
gloom. Harry was least surprised by this, because be had   Harryho to prekvapovalo najmenej, pretože on u   a depresi. Harryho to překvapovalo ze všech nejmíň,
suffered periods of near starvation at the Dursleys’. Hermione   Dursleyovcov občas takmer umieral od hladu. Hermiona to   protože dokud ještě bydlel u Dursleyových, neměl kolikrát
bore up reasonably well on those nights when they managed to   znášala pomerne statočne a v tie večery, keď sa im   daleko k úplnému vyhladovění. Hermiona se s večery, kdy
scavenge nothing but berries or stale biscuits, her temper   nepodarilo zohnať nič, iba lesné plody a zatuchnuté keksy,   se jim nepodařilo sehnat nic jiného než pár lesních plodů
perhaps a little shorter than usual and her silences dour. Ron,   bola možno trochu netrpezlivejšia ako zvyčajne a mlčala   nebo zatuchlých sušenek, vyrovnávala vcelku statečně, jen
however, had always been used to three delicious meals a day,   zanovitejšie. Ron, vďaka svojej mame alebo rokfortským   snad byla o něco vznětlivější než obvykle a občas trpěla
courtesy of his mother or of the Hogwarts house-elves, and   domácim škriatkom zvyknutý na tri vynikajúce jedlá   záchvaty zarytého mlčení. Ron byl naproti tomu odjakživa
hunger made him both unreasonable and irascible. Whenever   denne, sa však správal nerozumne a podráždene, keď bol   zvyklý na tři chutná jídla denně, která mu připravovala
lack of food coincided with Ron’s turn to wear the Horcrux, he   hladný. No ak nemal čo jesť práve vtedy, keď bol na rade a   buď matka, nebo bradavičtí domácí skřítkové, a když měl
became downright unpleasant.   nosil na krku horcrux, bol vyslovene nepríjemný.   hlad, ztrácel soudnost a byl popudlivý. Pokud neměl dost
        jídla v době, kdy na něm byla řada, aby nosil na krku
“So where next?” was his constant refrain. He did not seem   „Kam teraz?“ opakoval neprestajne. On sám zrejme   viteál, dokázal být přímo nesnesitelný.
to have any ideas himself, but expected Harry and Hermione   nemal nijaké nápady, no očakával, že Harry s Hermionou   "Tak kam teď?" opakoval neustále jako papoušek.
to come up with plans while he sat and brooded over the low   niečo vymyslia, kým on sedel a rozmýšľal nad   Přestože sám žádné nápady neměl, od Harryho a
food supplies. Accordingly Harry and Hermione spent fruitless   nedostatkom jedla. Takže Harry a Hermiona sa celé hodiny   Hermiony zjevně čekal, že přijdou s nějakým plánem,
hours trying to decide where they might find the other   bezvýsledne pokúšali rozhodnúť, kde by mohli nájsť   zatímco on bude sedět a nešťastně dumat o nedostatku
Horcruxes, and how to destroy the one they already got, their   ostatné horcruxy a ako by zničili ten, ktorý už majú. Ich   jídla. Harry s Hermionou skutečně trávili neplodné hodiny
conversations becoming increasingly repetitive as they got no   rozhovory sa čoraz častejšie opakovali, lebo nemali nijaké   tím, že se snažili dohodnout na místě, kde by mohli najít
new information.   nové informácie.   další viteály, a probírali možnosti, jak zničit ten, který už
        mají. Jejich debaty se čím dál častěji točily kolem dokola,
        protože neměli žádné nové zprávy.
As Dumbledore had told Harry that be believed Voldemort   Dumbledore Harrymu povedal, že podľa neho   Brumbál Harrymu řekl, že podle jeho názoru ukryl
had hidden the Horcruxes in places important to him, they   Voldemort určite skryl horcruxy na miestach, ktoré boli   Voldemort viteály na místech, která pro něj byla něčím
kept reciting, in a sort of dreary litany, those locations they   pre neho dôležité, preto Harry do omrzenia vyratúval   důležitá, takže i oni jako nějakou neustále se opakující
knew that Voldemort had lived or visited. The orphanage where   miesta, ktoré Voldemort navštívil alebo kde žil. Sirotinec,   litanii probírali zas a znova všechna místa, o nichž věděli,
he had been born and raised: Hogwarts, where he had been   kde sa narodil a kde ho vychovali; Rokfort, kde sa   že je Voldemort navštívil nebo v nich přebýval. Sirotčinec,
educated; Borgin and Burks, where he had worked after completing   vzdelával; Borgin a Burkes, kde pracoval po skončení   kde se narodil a kde vyrůstal, krámek Borgina a Burkese,
school; then Albania, where he had spent his years of   školy, potom Albánsko, kde strávil roky v exile. To bol   kde pracoval, když odešel ze školy, i Albánii, kde strávil
exile: These formed the basis of their speculations.   základ ich špekulácií.   léta svého vyhnanství - kolem toho všeho se točily jejich
        úvahy a teorie.
“Yeah, let’s go to Albania. Shouldn’t take more than an   „Áno, poďme do Albánska. Za jedno popoludnie   "Jo, zkusme to v Albánii," ušklíbl se ironicky Ron. "Na
afternoon to search an entire country,” said Ron sarcastically.   prehľadáme celú krajinu, nemalo by nám to trvať dlhšie,“   to, abychom prohledali celou zemi, by nám mělo stačit
    uštipačne poznamenal Ron.   jedno odpoledne."
“There can’t be anything there. He’d already made five of   „Tam nemôže byť nič. Pred odchodom do vyhnanstva   "V Albánii nic být nemůže," namítla Hermiona. "Udělal
his Horcruxes before he went into exile, and Dumbledore was   už urobil päť horcruxov a Dumbledore si bol istý, že ten   už přece pět viteálů, než odešel do vyhnanství, a Brumbál
certain the snake is the sixth,” said Hermione. “We know the   had je šiesty,“ pripomenula Hermiona. „Vieme, že had nie   si byl jistý, že šestým je ten jeho had. Víme, že had v
snake’s not in Albania, it’s usually with Vol-”   je v Albánsku, zvyčajne je s Vol…“   Albánii není, doprovází obvykle Vol -"
“Didn’t I ask you to stop say that?”   „Nepožiadal som vás, aby ste ho prestali menovať?“   "Neprosil jsem tě, abys to jméno neříkala nahlas?"
“Fine! The snake is usually with You-Know-Who - happy?”   „Fajn! Had je zvyčajne s Veď-Vieš-Kým – si spokojný?“   "Jistě! Had obvykle doprovází Ty-víš-koho.
“Not particularly.”   „Ani veľmi nie.“   Spokojen?"
“I can’t see him hiding anything at Borgin and Burkes.” said   „Nemyslím, že by niečo skryl u Borgina a Burkesa,“   "Ani ne."
Harry, who had made this point many times before, but said it   vyhlásil Harry ako už veľa ráz predtým, ale povedal to iba   "Nezdá se mi, že by něco schovával u Borgina a
again simply to break the nasty silence. “Borgin and Burke   preto, aby narušil nepríjemné ticho. „Borgin a Burkes sa   Burkese," poznamenal Harry. Už sice tenhle svůj argument
were experts at Dark objects, they would’ve recognized a   špecializovali na predmety čiernej mágie, horcrux by boli   přednesl nesčetněkrát, zopakoval ho ale prostě proto, aby
Horcrux straightaway.”   hneď spoznali.“   něčím přerušil nepříjemné mlčení. "Borgin a Burkes byli
        odborníci na předměty začarované černou magií, takže by
        byli viteál okamžitě poznali."
Ron yawned pointedly. Repressing a strong urge to throw   Ron nápadne zazíval. Harry sa ovládol, aby doňho niečo   Ron si významně zívl. Harry potlačil úporné nutkání
something at him, Harry plowed on, “I still reckon he might   nehodil, a pokračoval: „Stále si myslím, že mohol niečo   něčím po něm hodit a zatvrzele vedl svou: "Pořád si
have hidden something at Hogwarts.”   skryť v Rokforte.“   myslím, že něco mohl schovat v Bradavicích."
Hermione sighed.   Hermiona si vzdychla.   Hermiona si povzdechla.
“But Dumbledore would have found it, Harry!”   „Ale Dumbledore by to bol už našiel, Harry!“   "Ale v tom případě by to byl Brumbál našel, Harry!"
Harry repeated the argument he kept bringing out in favor   Harry opakoval argument v prospech tejto teórie.   Harry zopakoval argument, který měl vždy připravený
of this theory.       na podporu své teorie.
“Dumbledore said in front of me that he never assumed he   „Dumbledore mi povedal, že určite nepozná všetky   "Brumbál jednou přímo přede mnou prohlásil, že si
knew all of Hogwart’s secrets. I’m telling you, if there was one   tajomstvá Rokfortu. Ja ti hovorím, že ak je nejaké miesto,   rozhodně nemyslí, že by znal všechna tajemství Bradavic.
place Vol-”   ktoré Vol…“   Říkám vám, že pokud existuje nějaké místo, které bylo pro
        Vol -"
“Oi!”   „Hej!“   "Ne!"
“YOU-KNOW-WHO, then!” Harry shouted, goaded past   „Tak teda VEĎ-VIEŠ-KTO!“ zakričal Harry, lebo už sa   "No tak pro Ty-víš-koho!" zařval Harry, jemuž
endurance. “If there was one place that was really important   neovládol. „Ak je nejaké miesto pre Veď-Viete-Koho   konečně došla trpělivost. "Jestli existuje nějaké místo,
to You-Know-Who, it was Hogwarts!”   skutočne dôležité, tak je to Rokfort!“   které bylo pro Ty-víš-koho doopravdy důležité, jsou to
        Bradavice!"
“Oh, come on,” scoffed Ron. “His school?”   „Ale, no tak,“ posmešne vyprskol Ron. „Jeho škola?“   "Ale prosím tě," odfrkl si posměšně Ron. "Jeho škola?"
“Yeah, his school! It was his first real home, the place that   „Áno, jeho škola! Bol to jeho prvý skutočný domov,   "Jo, jeho škola! Byl to jeho první opravdový domov,
meant he was special: it meant everything to him, and even   miesto, kde ho považovali za výnimočného, miesto, ktoré   právě tam poznal, že je někým výjimečným, což pro něj
after he left -”   znamenalo preňho všetko, a aj keď odišiel…“   znamenalo úplně všechno, a dokonce i když odešel -"
“This is You-Know-Who we’re talking about, right? Not   „Hovoríme tu o Veď-Viete-Kom, či nie? Nie o tebe?“   "Víš jistě, že teď mluvíme Ty-víš-o-kom? Ne o tobě?"
you?” inquired Ron. He was tugging at the chain of the   spytoval sa Ron. Poťahoval retiazku horcruxu – Harry   otázal se Ron. Poškubával přitom řetízkem, na němž mu
Horcrux around his neck; Harry was visited by a desire to seize   dostal chuť chytiť ju a zaškrtiť ho.   kolem krku visel viteál. Harry měl sto chutí řetízek
it and throttle him.       popadnout a uškrtit ho s ním.
“You told us that You-Know-Who asked Dumbledore to   „Povedal si nám, že Veď-Vieš-Kto po odchode zo školy   "Říkals nám, že poté, co Ty-víš-kdo odešel ze školy,
give him a job after he left,” said Hermione.   požiadal Dumbledora o miesto,“ pripomenula Hermiona.   přišel za Brumbálem a chtěl po něm, aby ho zaměstnal,"
        vložila se do hovoru Hermiona.
“That’s right,” said Harry.   „To je pravda,“ prikývol Harry.   "To je pravda," potvrdil Harry.
“And Dumbledore thought he only wanted to come back to   „A Dumbledore si myslel, že sa chcel vrátiť iba preto,   "A Brumbál se domníval, že se chce vrátit jen proto,
try and find something, probably another founder’s object, to   aby niečo našiel, možno predmet ďalšieho zakladateľa, a   aby se pokusil najít nějaký vhodný předmět,
make into another Horcrux?”   urobil z neho ďalší horcrux?“   pravděpodobně ještě nějakou pozůstalost po některém ze
        zakladatelů školy, aby z něj udělal další viteál?"
“Yeah,” said Harry.   „Áno,“ potvrdil Harry.   "Jo," přikývl Harry.
“But he didn’t get the job, did he?” said Hermione. “So he   „Ale on tú prácu nedostal, však?“ pokračovala   "Jenže tu práci nedostal, nemám pravdu?" připomněla
never got the chance to find a founder’s object there and hide   Hermiona. „Takže nikdy nemal príležitosť získať predmet   Hermiona. "To znamená, že neměl příležitost nic po
it in the school!”   nejakého zakladateľa a skryť ho v škole!“   zakladatelích najít a ve škole to schovat!"
“Okay, then,” said Harry, defeated. “Forget Hogwarts.”   „Dobre teda,“ ustúpil Harry. „Zabudnime na Rokfort.“   "No prosím, fajn," uznal svoji porážku Harry. "Na
        Bradavice zapomeňte."
Without any other leads, they traveled into London and,   Keďže nemali iné stopy, cestovali do Londýna a skrytí   Protože žádná další vodítka neměli, odcestovali do
hidden beneath the Invisibility Cloak, searched for the   pod neviditeľným plášťom hľadali sirotinec, v ktorom   Londýna a skrytí pod neviditelným pláštěm pátrali po
orphanage in which Voldemort had been raised. Hermione   Voldemort vyrastal. Hermiona sa potajomky dostala do   sirotčinci, v němž Voldemort vyrůstal. Hermiona se
stole into a library and discovered from their records that the   knižnice a v záznamoch zistila, že budovu pred mnohými   vkradla do jedné z knihoven a v jejím archivu zjistila, že
place had been demolished many years before. They visited its   rokmi zbúrali. Zašli na to miesto a zistili, že tam stojí   byl sirotčinec už před mnoha lety zbourán. Zašli se na
site and found a tower block of offices.   vysoká administratívna budova.   nalezenou adresu podívat a zjistili, že na jeho místě stojí
        výšková kancelářská budova.
“We could try digging in the foundations?” Hermione   „Nemohli by sme kopať v základoch?“ navrhla   "Mohli bychom se pokusit kopat v základech," navrhla
suggested halfheartedly.   Hermiona nesmelo.   jen napůl vážně Hermiona.
“He wouldn’t have hidden a Horcrux here,” Harry said. He   „Tu by horcrux neskryl,“ krútil hlavou Harry. Vedel to   "Tam by určitě žádný viteál neschoval," zavrtěl hlavou
had known it all along. The orphanage had been the place   cely čas – zo sirotinca predsa chcel Voldemort uniknúť.   Harry. Věděl to od samého začátku. Sirotčinec byl
Voldemort had been determined to escape; he would never   Nikdy by tam neukryl časť svojej duše. Dumbledore ukázal   institucí, z níž chtěl Voldemort za každou cenu uprchnout
have hidden a part of his soul there. Dumbledore had shown   Harrymu, že si Voldemort hľadal nejakú veľkolepú alebo   a do níž by rozhodně neukryl část své duše. Brumbál
Harry that Voldemort sought grandeur or mystique in his   tajomnú skrýšu a tento úbohý sivý kút Londýna sa ani   Harrymu jasně ukázal, že si jako své skrýše vybíral
hiding places; this dismal gray corner of London was as far   zďaleka nevyrovnal Rokfortu alebo ministerstvu, či   velkolepá nebo mysticky tajemná místa, a Harry si
removed as you could imagine from Hogwarts of the Ministry   čarodejníckej Gringottbanke so zlatými dverami a   nedokázal představit křiklavější protiklad bradavické
or a building like Gringotts, the Wizarding banks, with its   mramorovými dlážkami.   školy, ministerstva nebo nějaké jiné budovy, například
gilded doors and marble floors.       kouzelnické Gringottovic banky, než byl tenhle bezútěšně
        šedivý kout Londýna.
Even without any new idea, they continued to move through   Hoci nič nové im nenapadlo, ďalej sa presúvali po   Přestože neměli žádné nové nápady, i nadále se kvůli
the countryside, pitching the tent in a different place each   krajine a každý večer z bezpečnostných dôvodov stavali   bezpečí neustále stěhovali z jednoho místa na druhé a
night for security. Every morning they made sure that they had   stan na inom mieste. Ráno po sebe starostlivo zahladili   každý večer stavěli stan někde jinde. Ráno se nejprve
removed all clues to their presence, then set off to find   všetky stopy a potom sa pobrali na ďalšie osamelé odľahlé   ujistili, že odstranili veškeré stopy své přítomnosti, a pak
another lonely and secluded spot, traveling by Apparition to   miesto, premiestňovali sa do ďalších lesov, tienistých   se vydali hledat další odlehlý a opuštěný kout.
more woods, to the shadowy crevices of cliffs, to purple moors,   úžľabín v útesoch, na slatiny, či bodľačím pokryté úbočia a   Přemisťováním se přesouvali do jiných lesů, do stinných
gorse-covered mountainsides, and once a sheltered and pebbly   raz sa utáborili v malom krytom zálive s kamienkovou   slují pod skalními útesy, na fialová vřesoviště, na horská
cove. Every twelve hours or so they passed the Horcrux   plážou. Približne po dvanástich hodinách si odovzdávali   úbočí porostlá kručinkou a jednou i do skryté zátoky s
between them as though they were playing some perverse,   horcrux, ako keby hrali nejakú zvrátenú spomalenú hru,   oblázkovou pláží. Přibližně každých dvanáct hodin si
slow-motion game of pass-the-parcel, where they dreaded the   niečo ako klobúkový tanec, a hrozili sa, keď hudba   předávali viteál, jako by hráli nějakou zvrácenou a
music stopping because the reward was twelve hours of   prestane hrať. Ale namiesto toho, aby zostali s klobúkom,   zpomalenou variantu hry Pošli to dál, a děsili se
increased fear and anxiety.   čakalo ich dvanásť hodín zvýšeného strachu a nervozity.   okamžiku, kdy na ně přijde řada, protože to znamenalo
        dvanáct hodin pronikavějšího strachu a napětí.
Harry’s scar kept prickling. It happened most often, he   Harryho jazva ustavične pálila. Všimol si, že sa to   Harryho jizva se stále ozývala. Všiml si, že nejčastěji k
noticed, when he was wearing the Horcrux. Sometimes he   stávalo najmä vtedy, keď mal na sebe horcrux. Niekedy sa   tomu dochází právě tehdy, když má kolem krku řetízek s
could not stop himself reacting to the pain.   tomu nemohol ubrániť a reagoval na bolesť.   viteálem. Občas byla bolest tak silná, že se neovládl a
        škubl sebou.
“What? What did you see?” demanded Ron, whenever he   „Čo je? Čo si videl?“ spytoval sa Ron vždy, len čo sa   "Co je? Cos viděl?" vyptával se Ron pokaždé, když si
noticed Harry wince.   Harry strhol.   jeho bolestivého škubnutí všiml.
“A face,” muttered Harry, every time. “The same face. The   „Tvár,“ zahundral zakaždým Harry. „Tú istú tvár.   "Obličej," zamumlal pokaždé Harry. "Pořád ten jeden.
thief who stole from Gregorovitch.”   Zlodeja, ktorý kradol u Gregoroviča.“   Toho zloděje, co kradl u Gregoroviče."
And Ron would turn away, making no effort to hide his   Ron sa vždy odvrátil a ani sa nenamáhal skryť   A Ron se pokaždé odvrátil a nijak se nesnažil skrýt
disappointment. Harry knew that Ron was hoping to hear   sklamanie. Harry vedel, že Ron túži počuť nejakú správu o   zklamání. Harrymu bylo jasné, že Ron doufá, že se dozví
news of his family or the rest of the Order of the Phoenix, but   svojej rodine alebo ostatných členoch Fénixovho rádu, ale   něco nového o Weasleyových nebo o ostatních členech
after all, he, Harry, was not a television aerial; he could only   veď Harry nie je televízna anténa. Vidí iba do   Fénixova řádu, jenže Harry přece nebyl televizní anténa,
see what Voldemort was thinking at the time, not tune in to   Voldemortových myšlienok a nemôže sa naladiť tak, aby   viděl jen to, na co Voldemort v danou chvíli myslel, a
whatever took his fancy. Apparently Voldemort was dwelling   hľadel na to, čo ho zaujíma. Voldemort očividne   nemohl se podle libosti naladit na jakékoli jiné vysílání.
endlessly on the unknown youth with the gleeful face, whose   donekonečna rozmýšľal o neznámom mladíkovi s veselou   Voldemort se zjevně v myšlenkách donekonečna zabýval
name and whereabouts, Harry felt sure, Voldemort knew no   tvárou a Harry si bol istý, že rovnako ako on nepozná jeho   tím neznámým mladíkem s triumfálním úšklebkem ve tváři
better than he did. As Harry’s scar continued to burn and the   meno, ani nevie, kde sa nachádza. Keď Harryho jazva   a Harry si byl zcela jistý, že Pán zla nemá o nic víc než on
merry, blond-haired boy swam tantalizingly in his memory, he   neprestávala páliť a veselý plavovlasý chlapec sa mučivo   sám ponětí, jak se záhadný zloděj jmenuje a kde by ho měl
learned to suppress any sign of pain or discomfort, for the   zjavoval v jeho spomienkach, naučil sa potláčať akékoľvek   hledat. V jizvě ho pálit nepřestalo a obličej rozesmátého
other two showed nothing but impatience at the mention of   pocity bolesti, aby Hermiona s Ronom nepostrehli nič, iba   plavovlasého mladíka mu provokativně pochodoval před
the thief. He could not entirely blame them, when they were so   netrpezlivosť pri zmienke o zlodejovi. Ani im nemohol   vnitřním zrakem, naučil se ale všechny známky bolesti či
desperate for a lead on the Horcruxes.   úplne zazlievať, že tak zúfalo hľadajú nejakú stopu po   nepohodlí potlačovat, protože oba jeho společníci na
    horcruxoch.   každou zmínku o zloději reagovali nesmírně podrážděně.
        A v situaci, kdy tak zoufale potřebovali nějakou stopu,
        která by je přivedla k viteálům, jim to ani nemohl mít tak
        docela za zlé.
As the days stretched into weeks, Harry began to suspect   Dni sa menili na týždne a Harry začínal mať   Dny se pomalu protahovaly v týdny a Harry začal mít
that Ron and Hermione were having conversations without,   podozrenie, že Ron a Hermiona sa potajomky zhovárajú o   podezření, že se Ron s Hermionou občas o něčem baví,
and about, him. Several times they stopped talking abruptly   ňom. Niekoľkokrát zrazu stíchli, keď Harry vošiel do   aniž ho přiberou do debaty. Několikrát se stalo, že když
when Harry entered the tent, and twice he came accidentally   stanu, a dva razy ich pristihol náhodou, schúlených   Harry vešel do stanu, oba náhle zmlkli, a dvakrát na ně
upon them, huddled a little distance away, heads together and   obďaleč, s hlavami dohromady, ako sa náhlivo rozprávajú.   zcela náhodně narazil, když se kousek od něj krčili s
talking fast; both times they fell silent when they realized he   Zakaždým zmĺkli, keď si uvedomili, že prichádza, a rýchlo   hlavami u sebe a zapáleně cosi probírali. V obou
was approaching them and hastened to appear busy collecting   predstierali, že zbierajú drevo alebo idú po vodu.   případech se okamžitě zarazili, když si všimli, že k nim
wood or water.       míří, a honem dělali, že sbírají dřevo nebo hledají vodu.
Harry could not help wondering whether they had only agreed   Harry čoraz častejšie uvažoval, či nesúhlasili, že pôjdu   Harry se nemohl ubránit sílící domněnce, že se s ním na
to come on what now felt like a pointless and rambling journey   na túto cestu, ktorá teraz vyzerala ako bezcieľna potulka,   tuhle pouť, která i jemu samému teď připadala bezúčelná a
because they thought he had some secret plan that they   iba preto, lebo si mysleli, že on má nejaký tajný plán, ktorý   nepromyšlená, vydali jen proto, že si mysleli, že má
would learn in due course. Ron was making no effort to hide   sa v jej v priebehu dozvedia. Ron sa ani nenamáhal skryť   nějaký tajný plán, s nímž je v pravý čas seznámí. Ron se
his bad mood, and Harry was starting to fear that Hermione   zlú náladu a Harry sa začal obávať, že aj Hermiona je   ani nijak nesnažil svou mizernou náladu skrývat a Harry
too was disappointed by his poor leadership. In desperation he   sklamaná z jeho úbohého vedenia. V zúfalstve sa pokúšal   začínal mít strach, že svými nedostatečnými vůdčími
tried to think of further Horcrux locations, but the only one   vymyslieť ďalšie miesto, kde by mohol byť horcrux, ale   schopnostmi zklamal i Hermionu. Ze zoufalství se
that continued to occur to him was Hogwarts, and as neither of   schádzal mu na um jedine Rokfort, a pretože jeho priatelia   pokoušel přijít na nějaká další místa, kde by mohly být
the others thought this at all likely, he stopped suggesting it.   to nepovažovali za pravdepodobné, prestal ho spomínať.   viteály ukryté, jedinou možností, která ho napadala, byly
        ale Bradavice, a protože ty ani jednomu z jeho společníků
        nepřipadaly pravděpodobné, raději se o nich přestal
        zmiňovat.
Autumn rolled over the countryside as they moved through   Kým sa presúvali z jedného miesta na druhé, v krajine   Do krajiny, v níž se pohybovali, se nezadržitelně
it. They were now pitching the tent on mulches of fallen leaves.   zavládla jeseň. Teraz si rozkladali stan na kopách   vkrádal podzim - stan si nyní stavěli na provlhlé vrstvě
Natural mists joined those cast by the dementors; wind and rain   spadnutého lístia. Prirodzené hmly sa pridávali k tým,   spadaného listí. K mlhám, které kolem sebe šířili
added to their troubles. The fact that Hermione was getting   ktoré vyvolávali dementori, a vietor a dážď ich situáciu iba   mozkomorové, se přidaly i běžné podzimní mlhy a k
better at identifying edible fungi could not altogether compensate   zhoršovali. Hoci Hermiona sa stále zlepšovala pri určovaní   problémům jejich putování se připojil vítr a déšť. Ani to,
for their continuing isolation, the lack of other people’s   jedlých húb, nevynahradilo im to ustavičnú izoláciu,   že se Hermiona neustále zlepšovala v rozlišování jedlých a
company, or their total ignorance of what was going on in the   chýbala im spoločnosť iných ľudí a vôbec nevedeli, ako   nejedlých hub, nemohlo být plnohodnotnou náhradou za
war against Voldemort.   pokračuje vojna proti Voldemortovi.   jejich nepřetržité odloučení od společnosti jiných lidí a za
        naprostou nevědomost, co je nového ve válce proti
        Voldemortovi.
“My mother,” said Ron one night, as they sat in the tent on   „Moja mama,“ ozval sa Ron raz večer, keď sedeli v stane   "Naše mamka," poznamenal Ron jednou večer, když
a riverbank in Wales, “can make good food appear out of thin   na brehu rieky vo Walese, „vyčarí dobré jedlo len tak zo   seděli ve stanu na břehu jakési řeky ve Walesu, "dokáže
air.”   vzduchu.“   vyčarovat jídlo jen tak z ničeho."
He prodded moodily at the lumps of charred gray fish on his   Nahnevane štuchal do kúskov spálenej sivej ryby na   Zasmušile se šťoural v kouscích připálené šedé ryby na
plate. Harry glanced automatically at Ron’s neck and saw, as   tanieri. Harry automaticky pozrel na Ronov krk a podľa   talíři. Harry mu automaticky pohlédl na krk a podle
he has expected, the golden chain of the Horcrux glinting   očakávania videl zlatú retiazku s horcruxom. Podarilo sa   očekávání viděl, že se mu na něm třpytí zlatý řetízek s
there. He managed to fight down the impulse to swear at Ron,   mu potlačiť nutkanie vynadať Ronovi, lebo jeho nálada sa   viteálem. Potlačil v sobě nutkání Rona okřiknout, protože
whose attitude would, he knew, improve slightly when the time   trochu zlepší, keď si zloží medailón.   věděl, že hned bude mít trochu lepší náladu, až předá
came to take off the locket.       medailonek jemu nebo Hermioně.
“Your mother can’t produce food out of thin air,” said   „Tvoja mama nemôže vytvoriť jedlo len zo vzduchu,“   "Vyčarovat jídlo jen tak z ničeho neumí ani tvoje
Hermione. “no one can. Food is the first of the five Principal   zareagovala Hermiona. „To nemôže nikto. Jedlo je prvá z   mamka," ozvala se Hermiona. "To neumí nikdo. Jídlo je
Exceptions to Gamp’s Law of Elemental Transfigur-”   piatich hlavných výnimiek Gampovho zákona o   první z pěti hlavních výjimek z Gampova zákona
    elementárnej transfigur…“   elementárního přeměňová -"
“Oh, speak English, can’t you?” Ron said, prising a fish out   „Hovor, prosím ťa, po anglicky, dobre?“ oboril sa na ňu   "Mluv normálně, buď tak laskavá!" skočil jí do řeči
from between his teeth.   Ron a vyťahoval si spomedzi zubov rybaciu kosť.   Ron a vytáhl si z úst rybí kost uvízlou mezi zuby.
“It’s impossible to make good food out of nothing! You can   „Dobré jedlo nevyrobíš z ničoho! Môžeš ho privolať, ak   "Vyčarovat dobré jídlo jen tak z ničeho není možné!
Summon it if you know where it is, you can transform it, you   vieš, kde je, môžeš ho transformovať, môžeš zväčšiť   Můžeš si ho odněkud přivolat, když víš, kde je, můžeš ho
can increase the quantity if you’ve already got some -”   množstvo, ak už nejaké máš…“   přeměnit, můžeš zvětšit jeho množství, pokud už nějaké
        máš -"
“Well, don’t bother increasing this, it’s disgusting,” said   „Radšej sa neobťažuj so zväčšovaním tohto tu, je to   "S tímhle se tedy neobtěžuj, je to nechutné," zavrčel
Ron.   nechutné,“ povedal Ron.   Ron.
“Harry caught the fish and I did my best with it! I notice I’m   „Harry chytil rybu a ja som ju pripravila, ako som   "Harry tu rybu chytil a já jsem ji upravila, jak nejlíp
always the one who ends up sorting out the food, because I’m   vedela! Všimla som si, že o jedlo sa vždy musím postarať ja,   umím! Všimla jsem si, že jsem to vždycky já, kdo nakonec
a girl, I suppose!”   zrejme preto, že som dievča!“   musí vařit. Asi proto, že jsem holka, co?"
“No, it’s because you’re supposed to be the best at magic!”   „Nie. Je to preto, lebo vieš najlepšie čarovať!“ odsekol   "Ne, protože z nás tří údajně umíš nejlíp kouzlit!"
shot back Ron.   Ron.   odsekl Ron.
Hermione jumped up and bits of roast pike slid off her tin   Hermiona vyskočila a kúsky pečenej šťuky jej skĺzli z   Hermiona vyskočila a kousky pečené štiky jí sklouzly z
plate onto the floor.   taniera na zem.   talíře na podlahu.
“You can do the cooking tomorrow, Ron, you can find the   „Zajtra môžeš variť ty, Ron. Zožeň si suroviny a pokús   "Zítra si můžeš vyzkoušet vaření ty, Rone, a taky si
ingredients and try and charm them into something worth   sa vyčariť z nich niečo lepšie, a ja tu budem sedieť, robiť   můžeš najít všechny přísady a pokusit se z nich vykouzlit
eating, and I’ll sit here and pull faces and moan and you can   grimasy a hundrať a potom uvidíš, aké to…“   něco, co by se dalo jíst! Já tady budu sedět, šklebit se na
see you -”       tebe a skuhrat, abys sám viděl, jak -"
“Shut up!” said Harry, leaping to his feet and holding up   „Buďte ticho!“ zahriakol ich Harry, vyskočil a zdvihol   "Mlč!" okřikl ji Harry, vyskočil a zvedl obě ruce nad
both hands. “Shut up now!”   obe ruky. „Už aj buďte ticho!“   hlavu. "Okamžitě zmlkni!"
Hermione looked outraged.   Hermiona sa tvárila rozhorčene.   Hermiona se zatvářila pobouřeně.
“How can you side with him, he hardly ever does the cook -”   „Ako mu môžeš držať stranu, veď nikdy nevarí…“   "Jak se ho můžeš zastávat, skoro nikdy nic neuvaří -"
“Hermione, be quiet, I can hear someone!”   „Hermiona, buď ticho, niečo počujem!“   "Buď zticha, Hermiono, někoho slyším!"
He was listening hard, his hands still raised, warning them   Napäto načúval s rukami stále zdvihnutými a   Napjatě naslouchal a rukama stále zdviženýma nad
not to talk. Then, over the rush and gush of the dark river   naznačoval im, aby nerozprávali. Potom sa v hukote a   hlavou je varoval, aby nic neříkali. A pak, přes hukot a
beside them, he heard voices again. He looked around at the   šumení tmavej rieky vedľa nich ozvali hlasy. Obzeral sa po   klokot temné řeky valící se kousek od stanu, znovu
Sneakoscope. It was not moving.   špiónoskope. Nehýbal sa.   zaslechl hlasy. Otočil se a pohlédl na lotroskop. Nehýbal
        se.
“You cast the Muffliato charm over us, right?” he whispered   „Môžeš na nás vrhnúť kúzlo muffliato?“ zašepkal   "Použila jsi na naši ochranu Ševelissimo, že ano?"
to Hermione.   Hermione.   zeptal se šeptem Hermiony.
“I did everything,” she whispered back, “Muffliato, Muggle-   „Urobila som všetko,“ odpovedala mu šeptom,   "Použila jsem úplně všechno," ujistila ho také šeptem.
Repelling and Disillusionment Charms, all of it. They   „muffliato, mukloodpudzujúce kúzlo, splývajúce   Ševelissimo, kouzla na odpuzování mudlů, zastírací
shouldn’t be able to hear of see us, whoever they are.”   zaklínadlo, všetky. Nemali by nás ani počuť, ani vidieť,   kouzla, prostě všechno. Nevím, kdo to je, ale neměli by
    nech je to ktokoľvek.“   nás vidět ani slyšet."
Heavy scuffing and scraping noises, plus the sound of dislodged   Doliehal k nim šuchot a štrkot uvoľnených kamienkov   Hlasité škrábání a harašení doprovázené zvuky
stones and twigs, told them that several people were clambering   a halúzok. Prezrádzali, že dolu strmým zalesneným   převracených kamenů a praskajících větviček jim
down the steep, wooded slope that descended to the   svahom schádza niekoľko ľudí k úzkemu brehu, kde si   prozradilo, že k nim po zalesněném svahu sklánějícím se k
narrow bank where they had pitched the tent. They drew their   postavili stan. Vytiahli prútiky a čakali. Čary, ktoré ich   úzkému pobřežnímu pásu, na němž si postavili stan,
wands, waiting. The enchantments they had cast around themselves   obklopovali, by mali byť dostatočné a takmer v úplnej tme   sestupuje několik lidí. Vytáhli hůlky a čekali. Doufali, že
ought to be sufficient, in the near total darkness, to shield   ich mali ochrániť pred zrakmi muklov a normálnych   kouzelné ochrany, které kolem sebe rozmístili, budou
them from the notice of Muggles and normal witches and   čarodejníkov. Ak sú to smrťožrúti, potom bude ich obrana   dostačující, aby je v téměř úplné tmě zaštítily před
wizards. If these were Death Eaters, then perhaps their defenses   možno po prvý raz podrobená skúške čiernou mágiou.   pozorností mudlů i obyčejných čarodějek a kouzelníků. A
were about to be tested by Dark Magic for the first time.       pokud se k nim blíží Smrtijedi, možná jejich ochranná
        opatření čeká první zkouška účinnosti proti černé magii.
The voices became louder but no more intelligible as the   Hlasy boli čoraz hlasnejšie, ale vôbec nie   Když přicházející skupinka dorazila až k vodě, zněly
group of men reached the bank. Harry estimated that their   zrozumiteľnejšie, napriek tomu, že skupinka ľudí prišla na   hlasy jejích členů o něco silněji, nebyly ale o nic
owners were fewer than twenty feet away, but the cascading   breh. Harry odhadoval, že tí, ktorým tie hlasy patria, sú asi   srozumitelnější. Harry odhadoval, že jsou necelých deset
river made it impossible to tell for sure. Hermione snatched up   šesť metrov od nich, ale kaskádovitá rieka hučala, takže   metrů od nich, řeka uhánějící přes jezy mu neumožňovala
the beaded bag and started to rummage; after a moment she   bolo ťažké odhadnúť to presnejšie. Hermiona schmatla   určit vzdálenost přesněji. Hermiona popadla korálkovou
drew out three Extendible Ears and threw one each to Harry   korálikovú kabelku a začala sa v nej prehrabávať – po   kabelku a začala se v ní přehrabovat. Vzápětí vytáhla tři
and Ron, who hastily inserted the ends of the flesh-colored   chvíľke vytiahla tri predlžovacie uši a hodila ich Harrymu   páry ultradlouhých uší a hodila po jednom Harrymu i
strings into their ears and fed the other ends out of the tent   a Ronovi, ktorí si rýchlo vložili konce drôtikov telovej   Ronovi, kteří si honem zastrčili konce růžových provázků
entrance.   farby do uší a druhé vystrčili zo stanu.   do uší a opačný konec prohodili ze stanu ven.
Within seconds Harry heard a weary male voice.   O pár sekúnd Harry počul unavený mužský hlas.   Za pár vteřin už Harry slyšel unavený mužský hlas.
“There ought to be a few salmon in here, or d’you reckon   „Malo by tu byť zopár lososov, alebo myslíš, že ešte nie   "Tady by snad mohlo být pár lososů, nebo myslíte, že
it’s too early in the season? Accio Salmon!”   je sezóna? Accio, losos!“   je na ně ještě moc brzo? Accio losos!"
There were several distinct splashes and then the slapping   Ozvalo sa niekoľko zreteľných šplechnutí a potom   Ozvalo se několikeré zřetelné zašplouchání a po něm
sounds of fish against flesh. Somebody grunted appreciatively.   plesnutie ryby. Niekto pochvalne zamrmlal, Harry si   pleskavý zvuk, jak ryba narážela do lidského těla. Někdo
Harry pressed the Extendable ear deeper into his own: Over   zastrčil predlžovacie uši hlbšie a v šume rieky rozoznal   spokojeně zabručel. Harry si zatlačil ultradlouhé ucho
the murmur of the river he could make out more voices, but   ďalšie hlasy, no nerozprávali ani po anglicky, ani iným   hlouběji do ušního boltce. Přes šumění řeky rozeznával
they were not speaking English or any human language he had   ľudským jazykom, ktorý by poznal. Bola to drsná a   další hlasy, ty ale nemluvily žádným lidským jazykem,
ever heard. It was a rough and unmelodious tongue, a string of   nemelodická reč, reťazec hrkotavých hrdelných zvukov, a   jaký kdy v životě slyšel. Byla to drsná a nemelodická řeč,
rattling, guttural noises, and there seemed to be two speakers,   zdalo sa, že sú dvaja – jeden s trochu nižším, hrubším   proud štěkavých hrdelních zvuků, a Harrymu připadalo, že
one with a slightly lower, slower voice than the other.   hlasom ako druhý.   slyší dvě osoby, z nichž jedna mluvila o něco tišeji a
        pomaleji.
A fire danced into life on the other side of the canvas, large   Za plátnom stanu bolo vidieť tancujúce plamene a   Za venkovní stranou plátěné stanové stěny se rozhořel
shadows passed between tent and flames. The delicious smell   medzi stanom a plameňmi prešiel veľký tieň. Príjemná   oheň a mezi stanem a plameny se míhaly dlouhé stíny.
of baking salmon wafted tantalizingly in their direction. Then   vôňa pečeného lososa sa mučivo niesla k nim. Potom sa   Zanedlouho do stanu pronikla vábivá, delikátní vůně
came the clinking of cutlery on plates, and the first man spoke   ozval štrngot príborov na tanieroch a prvý muž znova   opékaného lososa. Poté se ozvalo cinkání příborů o talíře a
again.   prehovoril.   první muž znovu promluvil.
“Here, Griphook, Gornuk.”   „Dajte si, Griphook, Gornuk.“   "Tumáte, Griphooku a Gornuku."
Goblins! Hermione mouthed at Harry, who nodded.   Raráškovia! ústami naznačila Hermiona Harrymu a on   Skřetové! naznačila Hermiona nehlasně ústy Harrymu,
    prikývol.   který přikývl.
“Thank you,” said the goblins together in English.   „Ďakujeme,“ naraz odpovedali raráškovia po anglicky.   "Díky," poděkovali jednohlasně skřetové.
“So, you three have been on the run how long?” asked a   „Takže ako dlho ste vy traja na úteku?“ spýtal sa nový,   "Jak dlouho jste říkali, že už jste vy tři na útěku?"
new, mellow, and pleasant voice; it was vaguely familiar to   rozvážny a príjemný hlas. Harrymu sa zdal akýsi známy a   zeptal se nový, měkký a příjemný hlas, který byl Harrymu
Harry, who pictured a round-bellied, cheerful-faced man.   predstavil si muža s okrúhlym bruchom a veselou tvárou.   matně povědomý. Jakmile zazněl, představil si bezděčně
        spokojeně se tvářícího muže s kulatým bříškem.
“Six weeks… Seven… I forget,” said the tired man. “Met up   „Šesť týždňov… sedem… zabudol som,“ odpovedal   "Šest týdnů... sedm... už ani nevím," odpověděl
with Griphook in the first couple of days and joined forces   unavený hlas. „Stretli sme sa s Griphookom už na začiatku   unavený muž. "Hned po pár dnech jsem se potkal s
with Gornuk not long after. Nice to have a but of company.”   a onedlho sa k nám pridal aj Gornuk. Je príjemné mať   Griphookem a nedlouho poté se k nám přidal ještě
There was a pause, while knives scraped plates and tin mugs   nejakú spoločnosť.“ Zmĺkli a zatiaľ nože škrabotali po   Gornuk. Je příjemné mít alespoň nějakou společnost." Na
were picked up and replaced on the ground. “What made you   tanieroch a cínové hrnčeky sa zdvíhali zo zeme a kládli   chvíli se všichni odmlčeli, jenom škrábali příbory o talíře a
leave, Ted?” continued the man.   zase naspäť. „Čo ťa donútilo odísť, Ted?“ pokračoval muž.   zvedali a zase pokládali na zem plechové hrníčky. "Proč
        jste odešel vy, Tede?" zeptal se pak tentýž muž.
“Knew they were coming for me,” replied mellow-voiced   „Vedel som, že idú po mne,“ odpovedal Ted rozvážnym   "Věděl jsem, že si pro mě přijdou," odpověděl měkkým
Ted, and Harry suddenly knew who he was: Tonks’s father.   hlasom a Harry odrazu vedel, kto je to: Tonksovej otec.   hlasem Ted a Harry si v tom okamžiku uvědomil, kdo to
“Heard Death Eaters were in the area last week and decided   „Minulý týždeň som počul, že smrťožrúti sliedia v okolí, a   je: otec Tonksové. "Doslechl jsem se minulý týden, že v
I’d better run for it. Refused to register as a Muggle-born on   rozhodol som sa, že radšej ujdem. Zo zásady som odmietol   okolí obcházejí Smrtijedi, a rozhodl jsem se, že bude lepší
principle, see, so I knew it was a matter of time, knew I’d have   zaregistrovať sa ako čarodejník muklovského pôvodu, a tak   zmizet. Z principu jsem se totiž odmítl zaregistrovat jako
to leave in the end. My wife should be okay, she’s pure-blood.   som vedel, že je to len otázka času. Vedel som, že budem   čaroděj z mudlovské rodiny, takže jsem věděl, že je to jen
And then I met Dean here, what, a few days ago, son?”   musieť nakoniec odísť. Manželka by mala byť v poriadku,   otázka času. Bylo mi jasné, že dřív nebo později budu
    je čistokrvná. A potom som pred pár dňami stretol tuto   muset utéct. Manželka by neměla mít problémy, ta je z
    Deana, čo, synak?“   čistokrevné rodiny. A pak jsem potkal tady Deana, je to
        pár dnů, co, synku?"
“Yeah,” said another voice, and Harry, Ron, and Hermione   „Áno,“ potvrdil ďalší hlas a Harry, Ron a Hermiona   "Jo," potvrdil další hlas a Harry, Ron i Hermiona se po
stared at each other, silent but besides themselves with   pozreli na seba mlčky, ale celí vykoľajení od vzrušenia,   sobě podívali. Mlčeli, ale byli bez sebe vzrušením, protože
excitement, sure they recognized the voice of Dean Thomas,   lebo celkom určite spoznali hlas Deana Thomasa,   nepochybovali o tom, že poznávají hlas Deana Thomase,
their fellow Gryffindor.   spolužiaka z Chrabromilu.   svého spolužáka z Nebelvíru.
“Muggle-born, eh?” asked the first man.   „Tiež muklovského pôvodu?“ spýtal sa prvý muž.   "Taky jsi z mudlovské rodiny, co?" zeptal se první
        muž.
“Not sure,” said Dean. “My dad left my mum when I was a   „Nie som si istý,“ odpovedal Dean. „Môj otec odišiel od   "Nevím to jistě," odpověděl Dean. "Táta od mámy
kid. I’ve got no proof he was a wizard, though.”   mamy, keď som bol malý. Nemám dôkaz, že je čarodejník.“   odešel, když jsem byl ještě mrně. Nemůžu ale nijak
        dokázat, že to byl kouzelník."
There was silence for a while, except for the sounds of   Chvíľu nasledovalo ticho, bolo počuť iba žuvanie, a   Na chvíli zavládlo ticho, v němž se ozývalo jen tlumené
munching; then Ted spoke again.   potom Ted prehovoril znova.   přežvykování, potom se znovu ozval Ted.
“I’ve got to say, Dirk, I’m surprised to run into you. Pleased,   „Musím povedať, Dirk, prekvapilo ma, keď som na teba   "Musím říct, Dirku, že to je pro mě překvapení, že vás
but surprised. Word was that you’d been caught.”   natrafil. Bol som rád, ale prekvapený. Hovorilo sa, že ťa   vidím. Příjemné, ale přesto překvapení. Povídalo se, že vás
    chytili.“   chytili."
“I was,” said Dirk. “I was halfway to Azkaban when I made   „Aj ma chytili,“ potvrdil Dirk. „Ušiel som im cestou do   "To ano, chytili," potvrdil Dirk. "Měl jsem už za sebou
a break for it. Stunned Dawlish, and nicked his broom. It was   Azkabanu. Omráčil som Dawlisha a ukradol mu metlu.   půlku cesty do Azkabanu, když se mi podařilo utéct.
easier than you’d think; I don’t reckon he’s quite right at the   Bolo to ľahšie, ako by si čakal. Myslím, že nie je celkom v   Omráčil jsem Dawlishe a sebral mu koště. Bylo to snazší,
moment. Might be Confunded. If so, I’d like to shake the hand   poriadku. No mohol byť pod vplyvom kúzla pomätenia. Ak   než byste si mysleli; mám takový dojem, že Dawlish
of the witch or wizard who did it, probably saved my life.”   áno, rád by som potriasol rukou tej čarodejnici alebo   momentálně není tak docela ve své kůži. Vypadá, jako by
    čarodejníkovi, ktorí to urobili, lebo mi asi zachránili život.“   na něj někdo seslal matoucí kouzlo. Pokud ano, rád bych
        potřásl rukou tomu, kdo to udělal, ať už to byla čarodějka
        nebo kouzelník, protože mi nejspíš zachránili život."
There was another pause in which the fire crackled and the   Nasledovala ďalšia odmlka, ticho rušil iba pukot ohňa a   Znovu na chvíli zavládlo mlčení, do něhož jen
river rushed on. The Ted said, “And where do you two fit in?   hukot rieky. Potom sa ozval Ted: „A ako do toho zapadáte   popraskával oheň a hučela řeka. "A co tady děláte vy
I, er, had the impression the goblins were for You-Know-Who,   vy dvaja? Mal som pocit, že raráškovia sú vo všeobecnosti   dva?" zeptal se pak Ted. "Totiž, měl jsem dojem, že
on the whole.”   na strane Veď-Viete-Koho.“   skřetové víceméně straní Vy-víte-komu."
“You had a false impression,” said the higher-voiced of the   „Mali ste falošný dojem,“ odpovedal rarášok s vyšším   "To jste měl špatný dojem," odpověděl skřet s vyšším
goblins. “We take no sides. This is a wizards’ war.”   hlasom. „Nie sme na ničej strane. Toto je vojna   hlasem. "My nestraníme nikomu. Tohle je válka mezi
    čarodejníkov.“   kouzelníky."
“How come you’re in hiding, then?”   „Tak prečo sa potom skrývate?“   "Tak proč se v tom případě schováváte?"
“I deemed in prudent,” said the deeper-voiced goblin.   „Považoval som to za prezieravé,“ vysvetľoval rarášok s   "Považoval jsem to za rozumné," prohlásil skřet s
“Having refused what I considered an impertinent request, I   hlbším hlasom. „Keďže som odmietol jednu bezočivú   hlubším hlasem. "Odmítl jsem totiž vyhovět požadavku,
could see that my personal safety was in jeopardy.”   žiadosť, cítil som, že moja osobná bezpečnosť je ohrozená.“   který byl podle mého názoru urážlivý, a viděl jsem, že je
        ohroženo moje osobní bezpečí."
“What did they ask you to do?” asked Ted.   „Čo od vás chceli?“ spýtal sa Ted.   "Co po vás chtěli?" zajímal se Ted.
“Duties ill-befitting the dignity of my race,” replied the   „Služby pod dôstojnosť mojej rasy,“ odvetil rarášok a   "Práci, která se neslučuje s důstojností mé rasy,"
goblin, his voice rougher and less human as he said it. “I am   jeho hlas zdrsnel a znel menej ľudsky. „Nie som domáci   odpověděl skřet a jeho hlas tentokrát zazněl drsněji a méně
not a house-elf.”   škriatok.“   lidsky. "Nejsem domácí skřítek."
“What about you, Griphook?”   „A čo vy, Griphook?“   "A co vy, Griphooku?"
“Similar reasons,” said the higher voiced goblin. “Gringotts   „Podobné dôvody,“ povedal rarášok s vyšším hlasom.   "Měl jsem podobné důvody," oznámil skřet s vyšším
is no longer under the sole control of my race. I recognize no   „Gringottbanku už neriadia príslušníci mojej rasy. Ja   hlasem. "Gringottovi už nejsou pod výhradní kontrolou mé
Wizarding master.”   neuznávam nijakého čarodejníckeho pána.“   rasy. Neuznávám příkazy žádného kouzelníka."
He added something under his breath in Gobbledegook,   Niečo dodal popod nos v reči raráškov a Gornuk sa   Dodal něco polohlasem svou nesrozumitelnou
and Gornuk laughed.   zasmial.   hatmatilkou a Gornuk se zachechtal.
“What’s the joke?” asked Dean.   „O čo ide?“ spýtal sa Dean.   "Čemu se směje?" chtěl vědět Dean.
“He said,” replied Dirk, “that there are things wizards don’t   „Povedal, že sú veci, na ktoré neprídu ani čarodejníci,“   "Říkal," přeložil mu Dirk, "že ani kouzelníci nemají
recognize, either.”   odvelil Dirk.   všechno pod kontrolou."
There was a short pause.   Chvíľu bolo ticho.   Chvíli bylo ticho.
“I don’t get it,” said Dean.   „Nechápem to,“ priznal Dean.   "Tomu nerozumím," poznamenal Dean.
“I had my small revenge before I left,” said Griphook in   „Pred odchodom som sa tak trochu pomstil,“ vravel   "Ještě než jsem odešel, vychutnal jsem si malou
English.   Griphook po anglicky.   pomstu," odpověděl Griphook.
“Good man - goblin, I should say,” amended Ted hastily.   „Dobrý človek – vlastne, mal by som povedať rarášok,“   "Výborně, člověče - totiž, chci říct skřete," opravil se
“Didn’t manage to lock a Death Eater up in one of the old   dodal Ted rýchlo. „Predpokladám, že ste nezamkli   kvapně Ted. "Nepodařilo se vám náhodou zamknout
high-security vaults, I suppose?”   nejakého smrťožrúta do niektorého superzabezpečeného   nějakého Smrtijeda do jednoho z těch starých, speciálně
    trezoru?“   zajištěných trezorů?"
“If I had, the sword would not have helped him break out,”   „Keby áno, meč by mu nepomohol na slobodu,“ odvetil   "Kdybych to byl udělal, ten meč by mu rozhodně
replied Griphook. Gornuk laughed again and even Dirk gave a   Griphook. Gornuk sa znovu zasmial a aj Dirk sa potichu   nepomohl dostat se ven," ujistil ho Griphook, Gornuk se
dry chuckle.   zachichotal.   znovu zařehtal a dokonce i Dirk se suše uchechtl.
“Dean and I are still missing something here,” said Ted.   „Deanovi a mne tu stále niečo uniká,“ ozval sa Ted.   "Dean i já jsme pořád ještě tak trochu mimo,"
        postěžoval si Ted.
“So is Severus Snape, though he does not know it,” said   „Aj Severusovi Snapovi, hoci on to nevie,“ dodal   "To je Severus Snape taky, jenže o tom neví," vyprskl
Griphook, and the two goblins roared with malicious laughter.   Griphook a obaja raráškovia sa zlomyseľné smiali.   Griphook a oba skřetové vybuchli v zlomyslný smích.
Inside the tent Harry’s breathing was shallow with excitement:   V stane Harry plytko dýchal od vzrušenia. Pozreli s   Harry ve stanu vzrušením sotva dýchal. Vyměňovali si
He and Hermione stared at each other, listening as hard as   Hermionou na seba a počúvali tak sústredene, ako len   s Hermionou pohledy a oba pozorně poslouchali, aby jim
they could.   mohli.   neuniklo jediné slovo.
“Didn’t you hear about that, Ted?” asked Dirk. “About the   „Nepočul si o tom, Ted?“ spýtal sa Dirk. „O tých   "Copak jste o tom neslyšel, Tede?" podivil se Dirk. "O
kids who tried to steal Gryffindor’s sword out of Snape’s office   deckách, ktoré sa pokúšali ukradnúť Chrabromilov meč zo   těch dětech, co se pokusily ukrást ze Snapeovy pracovny v
at Hogwarts?”   Snapovej kancelárie v Rokforte?“   Bradavicích Nebelvírův meč?"
An electric current seemed to course through Harry,   Cez Harryho akoby preletel elektrický prúd a zatriasol   Harrym jako by projel elektrický šok. Připadal si jako
jangling his every nerve as he stood rooted to the spot.   všetkými jeho nervami, zatiaľ čo tam nehybne stál ako   přikovaný na místě a nervy mu jen hrály.
    vrastený do zeme.    
“Never heard a word,” said Ted, “Not in the Prophet, was   „Ani slovko,“ povedal Ted. „Nebolo to v Prorokovi, však   "O tom jsem vůbec neslyšel," přiznal Ted. "Ve Věštci
it?”   nie?“   se o tom asi nepsalo, co?"
“Hardly,” chortled Dirk. “Griphook here told me, he heard   „To sotva,“ zachichotal sa Dirk. „Tuto Griphook mi   "To sotva," zařehtal se Dirk. "Dozvěděl jsem se to tady
about it from Bill Weasley who works for the bank. One of the   povedal, že o tom počul od Billa Weasleyho, ktorý pracuje   od Griphooka a tomu to pověděl Bill Weasley, co pracuje
kids who tried to take the sword was Bill’s younger sister.”   v banke. Jedno z tých deciek bola Billova mladšia sestra.“   pro banku. Mezi těmi dětmi, co chtěly meč sebrat, byla i
        Billova mladší sestra."
Harry glanced toward Hermione and Ron, both of whom   Harry pozrel na Hermionu a Rona a videl, že obidvaja   Harry pohlédl na Hermionu a Rona - oba drželi
were clutching the Extendable Ears as tightly as lifelines.   sa držia predlžovacích uší ako o život.   ultradlouhé uši křečovitě jako lana záchranného kruhu.
“She and a couple of friends got into Snape’s office and   „Ona a zopár jej priateľov sa dostali do Snapovej   "Vloupala se ještě s několika kamarády do Snapeovy
smashed open the glass case where he was apparently keeping   kancelárie a rozbili sklenú skrinku, kde mal zrejme ten   pracovny a rozbili skleněnou vitrínu, pod kterou měl ten
the sword. Snape caught them as they were trying to smuggle it   meč uložený. Snape ich prichytil, keď sa pokúšali   meč údajně vystavený. Snape je přistihl, když se ho snažili
down the staircase.”   prepašovať ho dolu schodmi.“   potají snést po schodišti."
“Ah, God bless ’em,” said Ted. “What did they think, that   „Och, prepánajána,“ zvolal Ted. „Čo si mysleli, že ten   "Ach, chudinky děti," politoval je Ted. "Copak si
they’d be able to use the sword on You-Know-Who? Or on   meč použijú proti Veď-Viete-Komu? Alebo proti   myslely, že se jim tím mečem podaří porazit Vy-víte-
Snape himself?”   samotnému Snapovi?“   koho? Nebo ho chtěly použít proti Snapeovi?"
“Well, whatever they thought they were going to do with it,   „Nech si už mysleli čokoľvek, Snape rozhodol, že meč   "No, ať už s ním chtěly dělat cokoli," pokračoval Dirk,
Snape decided the sword wasn’t safe where it was,” said Dirk.   nie je v bezpečí,“ pokračoval Dirk. „O pár dní,   Snape dospěl k závěru, že meč v jeho pracovně není dost
“Couple of days later, once he’d got the say-so from You-   predpokladám, že na príkaz Veď-Viete-Koho, ho poslal do   v bezpečí. O pár dní později, nejspíš jakmile mu to schválil
Know-Who, I imagine, he sent it down to London to be kept in   Londýna, aby ho uložili v Gringottbanke.“   Vy-víte-kdo, ho poslal do Londýna a nechal ho uložit u
Gringotts instead.”       Gringottových."
The goblins started to laugh again.   Raráškovia sa znovu rozosmiali.   Oba skřeti se opět rozchechtali.
“I’m still not seeing the joke,” said Ted.   „Stále nechápem, čo je na tom smiešne,“ poznamenal   "Pořád ještě nechápu, co je na tom k smíchu," prohlásil
    Ted.   Ted.
“It’s a fake,” rasped Griphook.   „Je falošný,“ zachripel Griphook.   "Je to podvrh," zachroptěl Griphook.
“The sword of Gryffindor!”   „Chrabromilov meč?!“   "Nebelvírův meč?!"
“Oh yes. It is a copy - an excellent copy, it is true - but it was   „Áno. Je to kópia – vynikajúca kópia, to je pravda – ale   "No ano. Je to jen kopie - vynikající kopie, to je třeba
Wizard-made. The original was forged centuries ago by   vyrobili ju čarodejníci. Originál ukuli pred stáročiami   uznat, ale vyrobili ji kouzelníci. Původní meč ukuli před
goblins and had certain properties only goblin-made armor   raráškovia a má isté vlastnosti, aké môže mať iba zbraň   mnoha staletími skřetové a měl jisté vlastnosti, jimiž se
possesses. Wherever the genuine sword of Gryffindor is, it is   vyrobená raráškami. Pravý Chrabromilov meč môže byť   vyznačují pouze zbraně skřetího původu. Ať je pravý
not in a vault at Gringotts bank.”   kdekoľvek, ale určite nie je v trezore v Gringottbanke.“   Nebelvírův meč kdekoli, v trezoru Gringottovy banky
        rozhodně není."
“I see,” said Ted. “And I take it you didn’t bother telling the   „Chápem,“ prikyvoval Ted. „A predpokladám, že ste sa   "Už rozumím," přikývl Ted. "A předpokládám, že jste
Death Eaters this!”   neunúvali povedať to smrťožrútom.“   neuznali za vhodné informovat o tom Smrtijedy?"
“I saw no reason to trouble them with the information,” said   „Neviem, prečo by som ich mal obťažovať tou   "Neviděl jsem důvod, proč bych jim tím měl přidělávat
Griphook smugly, and now Ted and Dean joined in Gornuk   informáciou,“ samoľúbo povedal Griphook a teraz sa Ted aj   starosti," přisvědčil škodolibě Griphook a tentokrát se ke
and Dirk’s laughter.   Dean zasmiali spolu s Gornukom a Dirkom.   Gornukovu a Dirkovu smíchu připojili i Ted s Deanem.
Inside the tent, Harry closed his eyes, willing someone to   V stane Harry zavrel oči a usiloval sa niekomu z nich   Harry ve stanu zavřel oči a silou vůle se snažil
ask the question he needed answered, and after a minute that   vsugerovať otázku, na ktorú potreboval odpoveď, a po   některému z kouzelníků venku vnuknout otázku, na
seemed ten, Dean obliged: he was (Harry remembered with a   chvíli mu Dean vyhovel. Aj on predtým chodil s Ginny   kterou se chtěl dozvědět odpověď. Asi po minutě, která
jolt) an ex-boyfriend of Ginny’s too.   (ako si Harry s nepríjemným pocitom spomenul).   mu připadala desetkrát delší, jeho přání konečně vyhověl
        Dean. Harry si s náhlým bolestným bodnutím vzpomněl,
        že i on kdysi s Ginny chodil.
“What happened to Ginny and all the others? The ones who   „Čo sa stalo s Ginny a ostatnými? S tými, ktorí sa ho   "Co se stalo s Ginny a s těmi ostatními? S těmi, co se
tried to steal it?”   pokúsili ukradnúť?“   pokusili meč ukrást?"
“Oh, they were punished, and cruelly,” said Griphook   „Kruto ich potrestali,“ ľahostajne odvetil Griphook.   "Byli samozřejmě potrestáni, a to dost krutě,"
indifferently.       odpověděl lhostejně Griphook.
“They’re okay, though?” asked Ted quickly, “I mean, the   „Ale sú v poriadku?“ rýchlo sa spýtal Ted. „Myslím, že   "Jsou už ale v pořádku, že ano?" ujišťoval se honem
Weasleys don’t need any more of their kids injured, do they?”   Weasleyovci nepotrebujú, aby sa zranilo ďalšie z ich detí,   Dean. "Chci říct, že pro Weasleyovy by byla opravdická
    však?“   rána, kdyby se něco stalo dalšímu jejich dítěti."
“They suffered no serious injury, as far as I am aware,” said   „Pokiaľ viem, nikomu sa nič vážne nestalo,“ povedal   "Pokud vím, neutrpěl nikdo z těch opovážlivců žádné
Griphook.   Griphook.   vážné zranění," ubezpečil ho Griphook.
“Lucky for them,” said Ted. “With Snape’s track record I   „To mali šťastie,“ dodal Ted. „Vzhľadom na Snapovu   "Tak to mají štěstí," oddechl si Ted. "S tím, co už má
suppose we should just be glad they’re still alive.”   minulosť by sme asi mali byť radi, že sú stále nažive.“   Snape na svědomí, můžeme být nejspíš rádi, že vůbec
        zůstali naživu."
“You believe that story, then, do you, Ted?” asked Dirk.   „Tak ty teda veríš tej historke, Ted?“ spýtal sa Dirk.   "Vy té historce taky věříte, Tede?" zkoumal Dirk.
“You believe Snape killed Dumbledore?”   „Veríš, že Snape zabil Dumbledora?“   Myslíte si, že Brumbála zabil Snape?
“Course I do,” said Ted. “You’re not going to sit there and   „Pravdaže verím,“ prikývol Ted. „Hádam mi nechceš   "Samozřejmě," přitakal Ted. "Nechcete tady snad sedět
tell me you think Potter had anything to do with it?”   tvrdiť, že podľa teba s tým má niečo spoločné Potter?“   a tvrdit mi, že podle vašeho názoru s tím měl něco
        společného Potter?"
“Hard to know what to believe these days,” muttered Dirk.   „Dnes človek nevie, čomu má veriť,“ zahundral Dirk.   "Těžko říct, čemu má dnes člověk věřit," zahučel Dirk.
“I know Harry Potter,” said Dean. “And I reckon he’s the   „Ja poznám Harryho Pottera,“ ozval sa Dean. „A   "Já Harryho Pottera znám," prohlásil Dean. "A řekl
real thing - the Chosen One, or whatever you want to call it.”   myslím, že on je skutočne Vyvolený – či ako ho chcete   bych, že je tím, za koho ho prohlašují - vyvoleným, nebo
    volať.“   jak tomu chcete říkat."
“Yeah, there’s a lot would like to believe he’s that, son,”   „Áno, mnohí by tomu radi uverili, synak,“ poznamenal   "Jo, najde se spousta lidí, co by tomu taky rádi věřili,
said Dirk, “me included. But where is he? Run for it, by the   Dirk, „vrátane mňa. Ale kde je? Vyzerá to tak, že na úteku.   synku," připustil Dirk, "i já k nim patřím. Jenže kde je?
looks of things. You’d think if he knew anything we don’t, or   Myslíš si, že keby vedel niečo, čo my nevieme, alebo mal v   Jak to tak vypadá, sebral se a práskl do bot. Člověk by
had anything special going for him, he’d be out there now   sebe niečo výnimočné, že by teraz niekde nebojoval,   myslel, že pokud ví něco, co my nevíme, nebo pokud má
fighting, rallying resistance, instead of hiding. And you know,   neviedol hnutie odporu, namiesto toho, aby sa ukrýval? A   nějaké zvláštní nadání, ukázal by se a bojoval, burcoval by
the Prophet made a pretty good case against him -”   viete, Prorok nahromadil proti nemu…“   lidi k odporu, místo aby se schovával. A určitě víš, že
        Věštec proti němu nasbíral pár zatraceně přesvědčivých
        důkazů..."
“The Prophet?” scoffed Ted. “You deserve to be lied to if   „Prorok?“ pohŕdavo vyprskol Ted. „Zaslúžiš si, aby ťa   "Věštec?" vyprskl pohrdlivě Ted. "Zasloužíte si, aby
you’re still reading that muck, Dirk. You want the facts, try the   klamali, ak sa stále kŕmiš tým hnojom, Dirk. Ak chceš   vám lhali, pokud pořád ještě čtete tu špínu, Dirku. Jestli
Quibbler.”   fakty, čítaj Sršňa.“   chcete znát fakta, zkuste Jinotaj."
There was a sudden explosion of choking and retching, plus   Odrazu sa ozvali zvuky, akoby sa niekto dusil a vracal a   Následoval náhlý výbuch kuckání a dávení,
a good deal of thumping, by the sound of it. Dirk had   bolo počuť búchanie po chrbte. Dirk zrejme prehltol   doprovázený četnými tlumenými ranami. Podle zvuků,
swallowed a fish bone. At last he sputtered, “The Quibbler?   rybaciu kosť. Nakoniec vyprskol: „Sršňa? Ten bláznivý   které doléhaly do stanu, se Dirkovi v krku vzpříčila rybí
That lunatic rag of Xeno Lovegood’s?”   plátok Xena Lovegooda?“   kost. "Jinotaj?" vyprskl konečně. "Ten pošahaný plátek
        Xena Láskoráda?"
“It’s not so lunatic these days,” said Ted. “You want to give   „Už nie je bláznivý,“ povedal Ted. „Len sa doň pozri.   "Poslední dobou už tak pošahaný není," ujistil ho Ted.
it a look, Xeno is printing all the stuff the Prophet’s ignoring,   Xeno uverejňuje všetko to, čo Prorok ignoruje, v   Schválně se do něj někdy podívejte. Xeno píše o všem,
not a single mention of Crumple-Horned Snorkacks in the last   poslednom vydaní nie je ani jediná zmienka o krčorohých   čeho si Věštec nevšímá, a v posledním čísle už nebyla
issue. How long they’ll let him get away with it, mind, I don’t   chrapogotoch. Ako dlho ho nechajú na pokoji, to teda   jediná zmínka o muchlorohých chropotalech. Samozřejmě
know. But Xeno says, front page of every issue, that any wizard   neviem, ale na prvej stránke každého čísla Xeno vraví, že   nevím, jak dlouho mu to ještě budou tolerovat, ale zatím
who’s against You-Know-Who ought to make helping Harry   každý čarodejník, ktorý je proti Veď-Viete-Komu, by mal   Xeno na titulní straně každého čísla říká, že všichni
Potter their number-one priority.”   v prvom rade pomáhať Harrymu Potterovi.“   kouzelníci, kteří jsou proti Vy-víte-komu, by měli za svoji
        prvořadou povinnost považovat pomoc Harrymu
        Potterovi."
“Hard to help a boy who’s vanished off the face of the   „Ťažko pomáhať chlapcovi, čo sa prepadol pod zem,“   "Sotva můžu pomáhat klukovi, který se ztratil z
earth,” said Dirk.   namietal Dirk.   povrchu zemského," zabručel Dirk.
“Listen, the fact that they haven’t caught him yet’s one hell   „Počuj, už to, že ho ešte nechytili, je fantastický   "Tak poslyšte, už jenom to, že ho pořád ještě nechytili,
of an achievement,” said Ted. “I’d take tips from him gladly;   úspech,“ ozval sa Ted. „Rád by som si dal od neho poradiť.   je zatracený úspěch," prohlásil Ted. "Ochotně bych si od
it’s what we’re trying to do, stay free, isn’t it?”   Veď o to sa pokúšame – zostať na slobode, či nie?“   něj nechal poradit. O to nám přece všem jde, zůstat na
        svobodě, ne?"
“Yeah, well, you’ve got a point there,” said Dirk heavily.   „Áno, v tom máš pravdu,“ váhavo súhlasil Dirk. „Keďže   "Jo, to je fakt, na tom skutečně něco je," připustil
“With the whole of the Ministry and all their informers   ho hľadá celé ministerstvo aj so všetkými informátormi,   zamyšleně Dirk. "Když po něm jde celé ministerstvo a
looking for him, I’d have expected him to be caught by now.   očakával by som, že ho už mali chytiť. Lenže, ktovie, či ho   hledají ho všichni jeho informátoři, čekal bych, že ho už
Mind, who’s to say they haven’t already caught and killed him   už nechytili a tajne nezabili?“   dávno budou mít. Jenže kdo zaručí, že už ho nechytili a
without publicizing it?”       nezabili, jen to ale nepustili mezi lidi?"
“Ah, don’t say that, Dirk,” murmured Ted.   „Och, to nehovor, Dirk,“ zamrmlal Ted.   "Něco takového ani neříkejte, Dirku," zamumlal Ted.
There was a long pause filled with more clattering of knives   Nasledovala dlhá pauza, vyplnená ďalším cinkotaním   Nastala dlouhá chvíle mlčení, zaplněná pilným
and forks. When they spoke again it was to discuss whether   nožov a vidličiek. Keď znova prehovorili, rozhodovali sa,   cinkáním vidliček a nožů. Když se dali znovu do řeči,
they ought to sleep on the bank or retreat back up the wooded   či budú spať na brehu, alebo vyjdú hore na zalesnený svah.   bavili se o tom, zda by měli přespat na břehu, nebo raději
slope. Deciding the trees would give better cover, they   Usúdili, že stromy im poskytnú lepší úkryt, uhasili oheň,   vylézt po zarostlém svahu nahoru. Nakonec dospěli k
extinguished their fire, then clambered back up the incline,   vyšli naspäť hore brehom a ich hlasy sa stratili v diaľke.   závěru, že pod stromy budou ve větším bezpečí, uhasili
their voices fading away.       oheň a začali šplhat vzhůru do srázného úbočí, kde se
        jejich hlasy za chvíli ztratily.
Harry, Ron, and Hermione reeled in the Extendable Ears.   Harry, Ron a Hermiona zvinuli predlžovacie uši. Čím   Harry, Ron i Hermiona zatáhli ultradlouhé uši do stanu
Harry, who had found the need to remain silent increasingly   dlhšie načúvali, tým ťažšie bolo Harrymu mlčať, no teraz   a stočili je. Přestože ve chvílích, kdy naslouchali hovoru
difficult the longer they eavesdropped, now found himself   nebol schopný zo seba dostať viac ako: „Ginny… a meč…“   zvenčí, působilo Harrymu čím dál větší potíže zůstat
unable to say more then, “Ginny - the sword -”       zticha, teď ze sebe dokázal vypravit jen: "Ginny - meč -"
“I know!” said Hermione.   „Ja viem,“ povedala Hermiona.   "Já vím!" přikývla Hermiona.
She lunged for the tiny beaded bag, this time sinking her   Šla po malú korálikovú kabelku a tentoraz do nej   Popadla malou korálkovou kabelku a tentokrát do ní
arm in it right up to the armpit.   zaborila ruku až pod pazuchu.   vnořila ruku až po rameno.
“Here… we… are…” she said between gritted teeth, and   „Tu… ho… máme…“ povedala pomedzi zaťaté zuby a   "Tady... je... to..." procedila mezi zaťatými zuby a
she pulled at something that was evidently in the depths of the   niečo vyťahovala z hĺbky tašky. Pomaly sa zjavil okraj   tahala něco, co očividně spočívalo až úplně na dně
bag. Slowly the edge of an ornate picture frame came into   ozdobného rámu a Harry sa jej ponáhľal pomôcť. Keď   kabelky. Pomalu se jim před očima objevil roh ozdobně
sight. Harry hurried to help her. As they lifted the empty   vyslobodili prázdny obraz Phineasa Nigellusa z   vyřezávaného obrazového rámu. Harry jí čile přiskočil na
portrait of Phineas Nigellus free of Hermione’s bag, she kept   Hermioninej kabelky, zamierila naň prútikom, pripravená   pomoc. Vytahovali z kabelky prázdný portrét Phinease
her wand pointing at it, ready to cast a spell at any moment.   každú chvíľu vrhnúť zaklínadlo.   Nigelluse a Hermiona na něj přitom celou dobu mířila
        hůlkou, připravená v kterémkoli okamžiku použít kouzlo.
“If somebody swapped the real sword for the fake while it   „Ak niekto vymenil skutočný meč za falošný, kým bol v   "Jestli někdo nastrčil místo pravého meče padělek v
was in Dumbledore’s office,” she panted, as they propped the   Dumbledorovej kancelárii,“ dychčala, keď opreli obraz o   době, kdy byl uložený v Brumbálově pracovně,"
painting against the side of the tent, “Phineas Nigellus would   stenu stanu, „Phineas Nigellus mohol vidieť, ako sa to stalo,   vysvětlovala udýchaně, když obraz opřeli o stanovou
have seen it happen, he hangs right beside the case!”   veď visí hneď pri skrinke!“   stěnu, "musel Phineas Nigellus vidět, jak k tomu došlo.
        Visí přece přímo vedle té vitríny!"
“Unless he was asleep,” said Harry, but he still held his   „Pokiaľ nespal,“ pripomenul Harry, no aj tak zatajil   "Pokud právě nespal," poznamenal Harry, přesto ale
breath as Hermione knelt down in front of the empty canvas,   dych, keď si Hermiona kľakla pred prázdne plátno s   ani nedýchal, když si Hermiona klekla před prázdné plátno
her wand directed at its center, cleared her throat, then said:   prútikom zamiereným do stredu, odkašľala si a potom   s hůlkou namířenou přímo doprostřed, odkašlala si a pak
    povedala:   promluvila. "Ehm... Phineasi? Phineasi Nigellusi?"
“Er - Phineas? Phineas Nigellus?”   „Ehm… Phineas? Phineas Nigellus?“    
Nothing happened.   Nič sa nestalo.   Žádná reakce.
“Phineas Nigellus?” said Hermione again. “Professor   „Phineas Nigellus?“ znova opakovala Hermiona.   "Phineasi Nigellusi?" opakovala Hermiona. "Profesore
Black? Please could we talk to you? Please?”   „Profesor Black? Mohli by sme sa s vami rozprávať?   Blacku? Mohli bychom si s vámi promluvit? Prosím?"
    Prosím?“    
“ ‘Please’ always helps,” said a cold, snide voice, and   „Prosím vždy pomôže,“ ozval sa chladný, uštipačný hlas   "Prosím vždycky pomůže," ozval se chladný povýšený
Phineas Nigellus slid into his portrait. At once, Hermione   a Phineas Nigellus vkĺzol do svojho portrétu. Hermiona   hlas a Phineas Nigellus vklouzl do svého portrétu.
cried:   okamžite zvolala: „Obscuro!“   Obscuro! vykřikla okamžitě Hermiona.
“Obscura!”        
A black blindfold appeared over Phineas Nigellus’s clever,   Na múdrych tmavých očiach Phineasa Nigellusa sa   Vychytralé tmavé oči Phinease Nigelluse ihned zakryla
dark eyes, causing him to bump into the frame and shriek with   zjavila čierna páska to spôsobilo, že narazil do rámu a   černá páska a vyvedla ho z rovnováhy natolik, že narazil
pain.   vykríkol od bolesti.   do rámu a zaječel bolestí.
“What - how dare - what are you -?”   „Čo… ako sa opovažujete… kto ste?“   "Co to - jak se opovažujete - kdo jste -?"
“I’m very sorry, Professor Black,” said Hermione, “but it’s a   „Veľmi ma to mrzí, profesor Black,“ ospravedlňovala sa   "Je mi to velice líto, pane profesore," omlouvala se
necessary precaution!”   Hermiona, „ale je to nevyhnutné opatrenie!“   Hermiona, "ale jde o nezbytné bezpečnostní opatření."
“Remove this foul addition at once! Remove it, I say! You   „Okamžite odstráňte ten hlúpy dodatok! Odstráňte to,   "Okamžitě dejte tu odpornou věc pryč! Dejte ji pryč,
are ruining a great work of art! Where am I? What is going   hovorím! Ničíte vzácne umelecké dielo! Kde som? Čo sa   říkám! Ničíte vzácné umělecké dílo! Kde to jsem? Co se to
on?”   deje?“   se mnou děje?"
“Never mind where we are,” said Harry, and Phineas   „Nie je dôležité, kde sme,“ ozval sa Harry a Phineas   "O to, kde jste, se nestarejte," okřikl ho Harry a Phineas
Nigellus froze, abandoning his attempts to peel off the painted   Nigellus zmeravel a vzdal sa pokusov strhnúť si   Nigellus ztuhl a zanechal pokusů strhnout si namalovanou
blindfold.   primaľovanú pásku.   pásku z očí.
“Can that possible be the voice of the elusive Mr. Potter?”   „Nie je to hlas unikajúceho pána Pottera?“   "Je možné, že slyším hlas nepolapitelného pana
        Pottera?"
“Maybe,” said Harry, knowing that this would keep Phineas   „Možno,“ pripustil Harry a vedel, že tým udrží záujem   "Možné to je," přisvědčil Harry, protože věděl, že si tím
Nigellus’s interest. “We’ve got a couple of questions to ask you   Phineasa Nigellusa. „Chceme vám položiť zopár otázok – o   udrží Phineasův zájem. "Chceme vám položit několik
-about the sword of Gryffindor.”   Chrabromilovom meči.“   otázek - ohledně Nebelvírova meče."
“Ah,” said Phineas Nigellus, now turning his head this way   „Á,“ Phineas Nigellus otáčal hlavou v snahe zahliadnuť   "Aha," protáhl Phineas Nigellus a otáčel teď hlavou ze
and that in an effort to catch sight of Harry, “yes. That silly girl   Harryho, „áno. To hlúpe dievča konalo veľmi nerozumne.“   strany na stranu, jak se pokoušel zahlédnout Harryho
acted most unwisely there -”       alespoň koutkem oka. "Ano. Ta hloupá holka si počínala
        velice nerozumně, když -"
“Shut up about my sister,” said Ron roughly, Phineas   „Mlčte o mojej sestre,“ drsne ho zahriakol Ron. Phineas   "Takhle o mé sestře nemluvte!" vyjel na něj nakvašeně
Nigellus raised supercilious eyebrows.   Nigellus pohŕdavo nadvihol obočie.   Ron. Phineas Nigellus opovržlivě zvedl obočí.
“Who else is here?” he asked, turning his head from side to   „Kto tu ešte je?“ spýtal sa a otáčal hlavou. „Váš tón sa mi   "Kolik vás tu ještě je?" zeptal se a obracel hlavu sem a
side. “Your tone displeases me! The girl and her friends were   nepáči! To dievča aj s priateľmi boli mimoriadne hlúpi.   tam. "Váš tón se mi vůbec nelíbí! To děvče i její přátelé
foolhardily in the extreme. Thieving from the headmaster.”   Kradnúť u riaditeľa!“   byli neobyčejně pošetilí. Chtít okrást ředitele!"
“They weren’t thieving,” said Harry. “That sword isn’t   „Nekradli,“ vyhlásil Harry. „Ten meč nie je Snapov.“   "Nic nekradli," namítl Harry. "Ten meč Snapeovi
Snape’s.”       nepatří."
“It belongs to Professor Snape’s school,” said Phineas   „Patrí škole profesora Snapa,“ povedal Phineas Nigellus.   "Patří škole profesora Snapea," upřesnil Phineas
Nigellus. “Exactly what claim did the Weasley girl have upon   „Aký nárok si naň robilo to Weasleyovie dievča? Zaslúžila   Nigellus. "Jaký nárok si na něj podle vás mohla dělat ta
it? She deserved her punishment, as did the idiot Longbottom   si trest, rovnako ako ten idiot Longbottom a tá čudáčka   Weasleyovic holka? Zasloužila si svůj trest, zrovna jako
and the Lovegood oddity!”   Lovegoodová!“   ten idiot Longbottom a ta praštěná Láskorádová!"
“Neville is not an idiot and Luna is not an oddity!” said   „Neville nie je idiot a Luna nie je čudáčka!“ odsekla   "Neville není idiot a Lenka není praštěná!" rozčilila se
Hermione.   Hermiona.   Hermiona.
“Where am I?” repeated Phineas Nigellus, starting to   „Kde som?“ opakoval Phineas Nigellus a znovu začal   "Kde to jsem?" opakoval Phineas Nigellus a znovu se
wrestle with the blindfold again. “Where have you brought   zápasiť s páskou. „Kam ste ma to priviedli? Prečo ste ma   začal potýkat s páskou na očích. "Kam jste mě to zatáhli?
me? Why have you removed me from the house of my forebears?”   odstránili z domu mojich predkov?“   Proč jste mě odnesli z domu mých předků?"
“Never mind that! How did Snape punish Ginny, Neville,   „To teraz nie je dôležité! Ako Snape potrestal Ginny,   "Na tom teď nesejde! Jak Snape potrestal Ginny,
and Luna?” asked Harry urgently.   Nevilla a Lunu?“ naliehavo sa spýtal Harry.   Nevilla a Lenku?" vyptával se naléhavě Harry.
“Professor Snape sent them into the Forbidden Forest, to do   „Profesor Snape ich poslal do Zakázaného lesa, majú   "Profesor Snape - a poslal je do Zapovězeného lesa,
some work for the oaf, Hagrid.”   tam pomáhať tomu nemehlu Hagridovi.“   aby tam s něčím pomohli tomu tupci Hagridovi."
“Hagrid’s not an oaf!” said Hermione shrilly.   „Hagrid nie je nemehlo!“ zaškriekala Hermiona.   "Hagrid není tupec!" zaječela Hermiona.
“And Snape might’ve though that was a punishment,” said   „Snape si možno myslel, že je to trest,“ povedal Harry,   "Snape si možná myslel, že je to pro ně trest," ušklíbl se
Harry, “but Ginny, Neville, and Luna probably had a good   „no Ginny, Neville a Luna sa s Hagridom asi len nasmiali.   Harry, "ale Ginny, Neville a Lenka se mu nejspíš i s
laugh with Hagrid. The Forbidden Forest… they’ve faced   Zakázaný les… zažili už oveľa horšie veci ako Zakázaný   Hagridem pořádně vysmáli. Zapovězený les... to je toho,
plenty worse than the Forbidden Forest, big deal!”   les, tak čo je na tom!“   museli si už poradit s mnohem horšími věcmi, než je
        Zapovězený les."
He felt relieved; he had been imagining horrors, the   Uľavilo sa mu: predstavoval si hrôzy, prinajmenšom   Ulevilo se mu; představoval si nejrůznější hrůzy,
Cruciatus Curse at the very least.   zaklínadlo cruciatus.   přinejmenším kletbu Cruciatus.
“What we really wanted to know, Professor Black, is   „Pán profesor, my sme vlastne chceli vedieť, či ten meč   "Hlavně jsme se ale chtěli, pane profesore, zeptat, jestli
whether anyone else has, um, taken out the sword at all?   nezobral niekto iný. Možno ho odniesli vyčistiť – alebo   ten meč, no... jestli ho nevyndal z vitríny ještě někdo jiný.
Maybe it’s been taken away for cleaning - or something!”   niečo podobné?“   Jestli ho třeba někdo neodnesl vyčistit... nebo něco
        podobného?"
Phineas Nigellus paused again in his struggles to free his   Phineas Nigellus sa prestal pokúšať vyslobodiť si oči a   Phineas Nigellus opět na chvíli přestal zápasit s páskou
eyes and sniggered.   pohŕdavo sa zasmial.   a posměšně si odfrkl.
“Muggle-born,” he said, “Goblin-made armor does not   „Ach, tí mukláši,“ povedal. „Zbraň, ktorú vyrobili   "Mudláci," ulevil si. "Zbraně vyrobené skřety není
require cleaning, simple girl. Goblin’s silver repels mundane   raráškovia, netreba čistiť, ty naivka. Raráškovské striebro   třeba čistit, ty hlupačko. Skřetí stříbro odpuzuje obyčejnou
dirt, imbibing only that which strengthens it.”   odpudzuje každodennú špinu, vpíja do seba iba to, čo ho   špínu a vstřebává do sebe jen to, co je posílí."
    posilňuje.“    
“Don’t call Hermione simple,” said Harry.   „Nevolajte Hermionu naivka,“ bránil ju Harry.   "Neříkejte Hermioně hlupačko," napomenul ho Harry.
“I grow weary of contradiction,” said Phineas Nigellus.   „Už mám dosť toho odvrávania,“ vyhlásil Phineas   "Už mám toho vašeho okřikování dost," prohlásil
“perhaps it is time for me to return to the headmaster’s   Nigellus. „Asi sa vrátim do riaditeľovej kancelárie.“   Phineas Nigellus. "Asi je načase, abych se vrátil do
office.?”       ředitelovy pracovny."
Still blindfolded, he began groping the side of his frame,   Stále so zaviazanými očami ohmatával rám a pokúšal sa   Stále s páskou na očích začal ohmatávat rám vedle sebe
trying to feel his way out of his picture and back into the one at   vyjsť z obrázka a vrátiť sa do toho, čo visel na Rokforte.   a poslepu hledal cestu ven z obrazu a zpět do portrétu
Hogwarts. Harry had a sudden inspiration.   Harry zrazu dostal nápad.   visícího v Bradavicích. Harryho náhle něco napadlo.
“Dumbledore! Can’t you bring us Dumbledore?”   „Dumbledore! Môžete nám priviesť Dumbledora?“   "Brumbál! Nemůžete k nám přivést Brumbála?"
“I beg your pardon?” asked Phineas Nigellus.   „Prosím?“ spýtal sa Phineas Nigellus.   "Prosím?" zeptal se nechápavě Phineas Nigellus.
“Professor Dumbledore’s portrait - couldn’t you bring him   „Portrét profesora Dumbledora – nemohli by ste ho   "Portrét profesora Brumbála - nemohl byste ho přivést
along, here, into yours?”   priviesť do svojho obrazu?“   s sebou? Sem, do svého portrétu?"
Phineas Nigellus turned his face in the direction of Harry’s   Phineas Nigellus otočil tvár za Harryho hlasom.   Phineas Nigellus otočil hlavu směrem, odkud slyšel
voice.       Harryho hlas.
“Evidently it is not only Muggle-borns who are ignorant,   „Očividne nie je nevedomá len osoba muklovského   "Nevědomostí zjevně netrpí pouze mudláci, Pottere.
Potter. The portraits of Hogwarts may commune with each   pôvodu, Potter. Rokfortské portréty sa môžu dorozumievať   Portréty v Bradavicích spolu mohou komunikovat,
other, but they cannot travel outside of the castle except to   medzi sebou, ale nemôžu cestovať mimo hradu, iba ak by   nemohou ale opustit hrad s výjimkou případů, kdy navštíví
visit a painting of themselves elsewhere. Dumbledore cannot   navštívili svoj obraz, ktorý visí niekde inde. Dumbledore   jiný svůj obraz, pověšený někde jinde. Brumbál sem se
come here with me, and after the treatment I have received at   sem nemôže prísť so mnou a po tom, ako ste so mnou   mnou přijít nemůže a po tom, jak jste se tu ke mně
your hands, I can assure you that I will not be making a return   zaobchádzali, vás môžem ubezpečiť, že ani ja sa už   zachovali, vás ujišťuji, že ani já už vás víckrát
visit!”   nevrátim!“   nenavštívím!"
Slightly crestfallen, Harry watched Phineas redouble his   Harry trochu skľúčene sledoval, ako Phineas pokračuje   Harry poněkud sklesle sledoval, jak Phineas ještě
attempts to leave his frame.   v pokusoch odísť z rámu.   usilovněji hledá cestu z rámu.
“Professor Black,” said Hermione, “couldn’t you just tell us,   „Pán profesor,“ ozvala sa Hermiona, „nemohli by ste   "Pane profesore," ozvala se Hermiona, "nemohl byste
please, when was the last time the sword was taken out of its   nám, prosím, iba povedať, kedy meč naposledy vybrali zo   nám prosím říct, kdy ten meč naposledy někdo vytáhl z
case? Before Ginny took it out, I mean?”   skrinky? Myslím predtým, ako ho zobrala Ginny.“   vitríny? Myslím předtím, než ho odnesla Ginny?"
Phineas snorted impatiently.   Phineas netrpezlivo odfrkol.   Phineas netrpělivě zaprskal.
“I believe that the last time I saw the sword of Gryffindor   „Myslím, že naposledy Chrabromilov meč opustil   "Pokud se nepletu, naposledy jsem viděl Nebelvírův
leave its case was when Professor Dumbledore used it to break   skrinku, keď ním profesor Dumbledore otváral prsteň.“   meč vytažený z vitríny toho dne, kdy ho profesor Brumbál
open a ring.”       použil ke zničení jakéhosi prstenu."
Hermione whipped around to look at Harry. Neither of   Hermiona sa prudko obzrela na Harryho. Neodvážil sa   Hermiona se prudce otočila a pohlédla na Harryho. Ani
them dared say more in front of Phineas Nigellus, who had at   povedať niečo pred Phineasom Nigellusom, ktorému sa   jeden z nich se neodvažoval před Phineasem Nigellusem,
least managed to locate the exit.   konečne podarilo nájsť východ.   jemuž se konečně podařilo najít východ, ještě něco říct.
“Well, good night to you,” he said a little waspishly, and he   „Tak, dobrú noc vám všetkým,“ povedal trochu   "Tak tedy dobrou noc," rozloučil se poněkud kousavě a
began to move out of sight again. Only the edge of his hat brim   pichľavo a znovu sa strácal z dohľadu. Už mu trčal iba   začal jim znovu před očima mizet. Viděli už jen okraj
remained in view when Harry gave a sudden shout.   okraj klobúka, keď Harry odrazu vykríkol.   krempy jeho klobouku, když za ním Harry náhle křikl.
“Wait! Have you told Snape you saw this?”   „Počkajte! Povedali ste o tom Snapovi?“   "Počkejte! Řekl jste o tom, co jste viděl, Snapeovi?"
Phineas Nigellus stuck his blindfolded head back into the   Phineas Nigellus vystrčil hlavu s páskou na očiach   Phineas Nigellus strčil zpět do obrazu hlavu s páskou na
picture.   naspäť do obrazu.   očích.
“Professor Snape has more important things on his mind   „Profesor Snape myslí na dôležitejšie veci, než sú   "Profesor Snape musí myslet na důležitější věci, než
that the many eccentricities of Albus Dumbledore. Good-bye,   výstrednosti Albusa Dumbledora. Zbohom, Potter!“   jsou četné výstřednosti Albuse Brumbála. Sbohem,
Potter!”       Pottere!"
And with that, he vanished completely, leaving behind him   Nato zmizol načisto a zostalo po ňom iba pozadie   Hned nato zmizel úplně, zanechal po sobě pouze kalné
nothing but his murky backdrop.   blatovej farby.   pozadí obrazu.
“Harry!” Hermione cried.   „Harry!“ vykríkla Hermiona.   "Harry!" vyjekla Hermiona.
“I know!” Harry shouted. Unable to contain himself, he   „Ja viem!“ zakričal Harry. Nemohol sa ovládnuť, a tak sa   "Já vím!" zahulákal Harry. Nedokázal se udržet a udeřil
punched the air; it was more than he had dared to hope for.   rozháňal päsťami vo vzduchu – v také niečo sa ani   pěstí do vzduchu - dozvěděli se víc, než se odvažoval
He strode up and down the tent, feeling that he could have run   neodvážil dúfať. Prechádzal sa sem a tam po stane a mal   doufat. Přecházel po stanu sem a tam a měl pocit, že by
a mile; he did not even feel hungry anymore. Hermione was   pocit, že by vládal bežať aj celé kilometre, dokonca ho aj   klidně uběhl třeba celou míli; dokonce už ani neměl hlad.
squashing Phineas Nigellus’s back into the beaded bag; when   prešiel hlad. Hermiona strčila portrét Phineasa Nigellusa   Hermiona cpala portrét Phinease Nigelluse zpátky do
she had fastened the clasp she threw the bag aside and raised a   naspäť do korálikovej kabelky, zapla sponu, odhodila   korálkové kabelky. Když konečně zacvakla přezku,
shining face to Harry.   kabelku a otočila sa s rozžiarenou tvárou k Harrymu.   odhodila kabelku stranou a zvedla k Harrymu rozzářený
        obličej.
“The sword can destroy Horcruxes! Goblin-made blades   „Meč môže zničiť horcruxy! Čepele, ktoré vyrobili   "Ten meč dokáže zničit viteály! Zbraně vyrobené
imbibe only that which strengthens them - Harry, that sword’s   raráškovia, vpíjajú do seba iba to, čo ich posilňuje – Harry,   skřety do sebe vstřebávají jen to, co je posílí. Harry, ten
impregnated with basilisk venom!”   meč je nasiaknutý jedom baziliska!“   meč je napuštěný baziliščím jedem!"
“And Dumbledore didn’t give it to me because he still   „A Dumbledore mi ho nedal, lebo ho ešte potreboval,   "A Brumbál mi ho nedal, protože ho ještě potřeboval,
needed it, he wanted to use it on the locket -”   chcel ho použiť na medailón…“   chtěl jím zničit i ten medailonek -"
“- and he must have realized they wouldn’t let you have it if   „… a musel vedieť, že ti ho nedajú, ak ti ho odkáže v   "- a určitě si uvědomoval, že ti ho nedají, i když to
he put it in his will -”   testamente…“   napíše do své poslední vůle -"
“- so he made a copy -”   „… a tak vyrobil kópiu…“   "- a tak vyrobil kopii -"
“- and put a fake in the glass case -”   „… a do sklenej skrinky dal falošný…“   "- a dal do vitríny falešný meč -"
“- and he left the real one - where?”   „… a ten skutočný nechal… Kde?“   "- a ten pravý nechal... kde?"
They gazed at east other Harry felt that the answer was   Hľadeli na seba. Harry cítil, že odpoveď visí vo vzduchu   Pohlédli si do očí. Harry měl pocit, jako by se odpověď
dangling invisibly in the air above them, tantalizingly close.   nad nimi, mučivo blízko. Prečo mu to Dumbledore   vznášela ve vzduchu nad nimi, neviditelná, ale dráždivě
Why hadn’t Dumbledore told him? Or had he, in fact, told   nepovedal? Alebo mu to povedal, ale Harry si to vtedy   blízká. Proč mu to Brumbál neřekl? Nebo mu to snad řekl
Harry, but Harry had not realized it at the time?”   neuvedomil?   a Harry si to jen tehdy neuvědomil?
“Think!” whispered Hermione. “Think! Where would he have   „Premýšľaj!“ šepkala Hermiona. „Premýšľaj! Kde by ho   "Přemýšlej!" zašeptala Hermiona. "Přemýšlej! Kde ho
left it?”   tak nechal?“   asi tak mohl nechat?"
“Not at Hogwarts,” said Harry, resuming his pacing.   „V Rokforte nie,“ pokrútil Harry hlavou a znova sa   "V Bradavicích určitě ne," prohlásil Harry a znovu
    začal prechádzať.   začal přecházet sem a tam.
“Somewhere in Hogsmeade?” suggested Hermione.   „Niekde v Rokville?“ uvažovala Hermiona.   "Někde v Prasinkách?" nadhodila Hermiona.
“The Shrieking Shack?” said Harry. “Nobody ever goes in   „V Škriekajúcej búde?“ spýtal sa Harry. „Tam nikdy   "V Chroptící chýši?" opáčil Harry. "Do té nikdy nikdo
there.”   nikto nechodí.“   nechodí."
“But Snape knows how to get in, wouldn’t that be a bit   „Ale Snape vie, ako sa tam dostať. Nebolo by to trochu   "Jenže Snape ví, jak se do ní dostat, nebylo by to
risky?”   riskantné?“   trochu riskantní?"
“Dumbledore trusted Snape,” Harry reminded her.   „Dumbledore Snapovi veril,“ pripomenul jej Harry.   "Brumbál Snapeovi věřil," připomněl jí Harry.
“Not enough to tell him that he had swapped the swords,”   „Nie natoľko, aby mu povedal, že vymenil meče,“   "Ale ne natolik, aby mu pověděl, že meče vyměnil,"
said Hermione.   odvetila Hermiona.   namítla Hermiona.
“Yeah, you’re right!” said Harry, and he felt even more   „Áno, máš pravdu!“ pripustil Harry a ešte väčšmi ho   "Jo, to máš pravdu!" připustil Harry. Když si uvědomil,
cheered at the thought that Dumbledore had had some   povzbudila myšlienka, že Dumbledore predsa len Snapovi   že Brumbál přece jen měl ohledně Snapeovy
reservations, however faint, about Snape’s trustworthiness.   celkom neveril. „V takom prípade mohol meč skryť aj   důvěryhodnosti určité, byť třeba jen nepatrné pochyby,
“So, would he have hidden the sword well away from   ďaleko od Rokvillu? Čo povieš, Ron? Ron?“   hned se mu nálada zlepšila. "V tom případě je ovšem
Hogsmeade, then? What d’you reckon, Ron? Ron?”       pravděpodobné, že ten meč ukryl někde hodně daleko od
        Prasinek, že ano? Co myslíš ty, Rone? Rone?"
Harry looked around. For one bewildered moment he   Harry sa obzrel. V jednom okamihu si užasnuto   Harry se ohlédl. Chviličku byl zmatený a měl dojem, že
thought that Ron had left the tent, then realized that Ron was   pomyslel, že Ron vyšiel zo stanu, no potom si uvedomil, že   Ron ze stanu odešel, pak si ale všiml, že s kamenným
lying in the shadow of a bunk, looking stony.   nehybne leží v tieni na dolnej posteli.   výrazem ve tváři leží ve stínu spodního lůžka.
“Oh, remembered me, have you?” he said.   „Ó, ráčili ste si spomenúť na mňa, pravda?“ povedal.   "No ne, že byste si vzpomněli i na mě?" zabručel.
“What?”   „Čože?“   "Cože?"
Ron snorted as he stared up at the underside of the upper   Ron odfrkol a civel na spodok hornej postele.   Ron si odfrkl a dál ležel s očima upřenýma na matraci
bunk.       horního lůžka.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”   „Len pokračujte. Nekazte si zábavu mojou maličkosťou.“   "Jen tak dál, vy dva. Nenechte si kazit zábavu."
Perplexed, Harry looked to Hermione for help, but she   Zmätený Harry pozrel na Hermionu a hľadal u nej    
shook her head, apparently as nonplussed as he was.   pomoc, ale tá pokrútila hlavou, rovnako prekvapená ako    
    on.    
“What’s the problem?” asked Harry.   „V čom je problém?“ spýtal sa Harry.   "V čem je problém?" zeptal se Harry.
“Problem? There’s no problem,” said Ron, still refusing to   „Problém? Nie je tu nijaký problém,“ povedal Ron a   "Problém? Žádný problém," odsekl Ron a stále se
look at Harry. “Not according to you, anyways.”   stále odmietal pozrieť na Harryho. „Aspoň nie podľa teba.“   odmítal na Harryho podívat. "Aspoň podle tebe ne."
There were several plunks on the canvas over their heads. It   Na plátno nad ich hlavami čľaplo niekoľko kvapiek.   Na celtu nad jejich hlavami pleskavě dopadlo několik
had started to rain.   Začalo pršať.   kapek. Dalo se do deště.
“Well, you’ve obviously got a problem,” said Harry. “Spit it   „Zrejme ty máš nejaký problém,“ zareagoval Harry.   "No, ty očividně nějaký problém máš," domlouval mu
out, will you?”   „Tak von s ním.“   Harry. "Tak ven s tím, povídej."
Ron swung his long legs off the bed and sat up. He looked   Ron zvesil dlhé nohy z postele a sadol si. Tváril sa   Ron shodil dlouhé nohy z postele a posadil se. Tvářil se
mean, unlike himself.   zlomyseľné a to sa naňho nepodobalo.   vztekle, jako by to ani nebyl on.
“All right, I’ll spit it out. Don’t expect me to skip up and   „Dobre, tak to vysypem. Nečakajte odo mňa, že budem   "No tak já ti to tedy povím. Nečekej, že budu radostí
down the tent because there’s some other damn thing we’ve   poskakovať po stane sem a tam len preto, lebo musíme   poskakovat a jásat jen proto, že se objevil nějaký další
got to find. Just add it to the list of stuff you don’t know.”   nájsť ešte nejakú ďalšiu vec. Len ju pokojne pripíš do   zatracený krám, který musíme najít. Přidej si ho prostě k
    zoznamu vecí, ktoré nevieš.“   seznamu všeho toho, co nevíš."
“I don’t know?” repeated Harry. “I don’t know?”   „Neviem?“ opakoval Harry. „Ja neviem?“   "Co nevím?" opakoval po něm Harry. "Co já nevím?"
Plunk, plunk, plunk. The rain was falling harder and heavier;   Čľup, čľup, čľup. Pršalo čoraz silnejšie a výdatnejšie;   Plesk, plesk, plesk. Déšť houstl a sílil. Bubnoval do
it pattered on the leaf-strewn bank all around them and into   dážď cupotal na breh zasypaný opadaným lístím všade   břehu pokrytého spadaným listím všude kolem nich a čeřil
the river chattering through the dark. Dread doused Harry’s   okolo nich a do rieky džavotajúcej v tme. Strach zadusil   hladinu řeky, jež s hukotem uháněla tmou. Harryho
jubilation; Ron was saying exactly what he had suspected and   Harryho nadšenie. Tušil a obával sa, že Ron si bude myslieť   vítězoslavný pocit se rázem vytratil. Ron teď nahlas
feared him to be thinking.   presne to, čo teraz práve povedal.   vyslovil to, z čeho ho Harry už nějakou dobu podezíral a
        čeho se bál.
“It’s not like I’m not having the time of my life here,” said   „Viete, niežeby som si to tu neužíval,“ vykladal Ron,   "Ne že bych si tady s vámi neužíval jako ještě nikdy v
Ron, “you know, with my arm mangled and nothing to eat and   „ruku mám zmrzačenú, nemám čo jesť a každú noc mi   životě," pokračoval Ron. "Co ti budu vykládat, ruku mám
freezing my backside off every night. I just hoped, you know,   mrzne zadok. Len som dúfal, že za tých niekoľko týždňov,   na maděru, nemám co jíst a každou noc mi div neumrzne
after we’d been running round a few weeks, we’d have   čo sme pobehovali dookola, aspoň niečo dosiahneme.“   zadek. Prostě jsem jen doufal, že když si budeme pár
achieved something.”       týdnů takhle báječně žít, alespoň tím něčeho dosáhneme."
“Ron,” Hermione said, but in such a quiet voice that Ron   „Ron,“ oslovila ho Hermiona, ale tak potichu, že Ron   "Rone," vydechla Hermiona, promluvila ale tak tiše, že
could pretend not to have heard it over the loud tattoo the   mohol predstierať, že v hlasnom bubnovaní dažďa, ktorý   mohl předstírat, že ji přes hlasité bubnování deště do
rain was beating on the tent.   teraz šľahal do stanu, nič nepočul.   stanové celty neslyší.
“I thought you knew what you’d signed up for,” said Harry.   „Myslel som, že vieš, do čoho ideš,“ povedal Harry.   "Myslel jsem, že víš, do čeho jdeš," poznamenal Harry.
“Yeah, I thought I did too.”   „Áno, aj ja som si myslel, že to viem.“   "Jo, to já jsem si myslel taky."
“So what part of it isn’t living up to your expectations?”   „Takže čo nespĺňa tvoje očakávania?“ spýtal sa Harry.   "Můžeš mi tedy prozradit, co přesně nesplnilo tvoje
asked Harry. Anger was coming to his defense now. “Did you   Teraz mu prichádzal na pomoc hnev. „Myslel si si, že   očekávání?" zeptal se Harry. Na pomoc jeho argumentům
think we’d be staying in five-star hotels? Finding a Horcrux   budeme bývať v päťhviezdičkových hoteloch? Že budeme   teď začínal přicházet vztek. "Myslel sis, že budeme bydlet
every other day? Did you think you’d be back to Mummy by   nachádzať horcruxy každý druhý deň? Myslel si si, že do   v pětihvězdičkových hotelech? Že každý druhý den
Christmas?”   Vianoc budeš naspäť pri mamičke?“   najdeme jeden viteál? Myslel sis, že do Vánoc budeš zase
        doma u maminky?"
“We thought you knew what you were doing!” shouted Ron,   „Mysleli sme, že vieš, čo robíš!“ kričal Ron a vstal a jeho   "Mysleli jsme, že víš, co děláš!" rozkřikl se Ron a
standing up, and his words Harry like scalding knives. “We   slová sa zabodávali do Harryho ako žeravé nože. „Mysleli   stoupl si. Jeho slova se do Harryho zabodla jako
thought Dumbledore had told you what to do, we thought you   sme, že ti Dumbledore povedal, čo máš robiť, mysleli sme,   rozžhavené dýky. "Mysleli jsme, že ti Brumbál řekl, co
had a real plan!”   že máš skutočný plán!“   máš dělat, mysleli jsme, že máš nějaký opravdový plán!"
“Ron!” said Hermione, this time clearly audible over the   „Ron!“ tentoraz bolo Hermionu jasne počuť aj v   "Rone!" vyjekla znovu Hermiona, tentokrát tak hlasitě,
rain thundering on the tent roof, but again, he ignored her.   bubnovaní dažďa na strechu stanu, ale on ju znova   že ji bylo i přes dunění deště na střeše stanu jasně slyšet,
    ignoroval.   Ron ji ale ani teď nevzal na vědomí.
“Well, sorry to let you down,” said Harry, his voice quite   „Tak ma teda mrzí, že som ťa sklamal,“ odpovedal Harry   "Tak to se tedy omlouvám, že jsem vás zklamal," řekl
calm even though he felt hollow, inadequate. “I’ve been   celkom pokojne, hoci sa cítil prázdny, neschopný. „Bol   Harry naprosto vyrovnaným tónem, přestože v nitru si
straight with you from the start. I told you everything   som úprimný od začiatku, povedal som vám všetko, čo mi   připadal prázdný a neschopný. "Od samého začátku jsem
Dumbledore told me. And in the case you haven’t noticed,   povedal Dumbledore. A pre prípad, že si si nevšimol, jeden   k vám byl absolutně upřímný, řekl jsem vám všechno, co
we’ve found one Horcrux -”   horcrux sme našli.“   mi Brumbál pověděl. A pokud sis toho náhodou nevšiml,
        jeden viteál už jsme našli -"
“Yeah, and we’re about as near getting rid of it as we are to   „Áno a sme asi rovnako blízko k tomu, aby sme sa ho   "Jo, a k tomu, jak se ho zbavit, máme asi tak blízko
finding the rest of them - nowhere effing near in other words.”   zbavili, ako blízko sme k nájdeniu ostatných – inými   jako k nalezení všech ostatních - jinak řečeno, je to v
    slovami, ani o kúsok bližšie.“   nedohlednu!"
“Take off the locket, Ron,” Hermione said, her voice   „Daj si dole ten medailón, Ron,“ požiadala Hermiona   "Sundej si ten medailonek, Rone," vybídla ho
unusually high. “Please take it off. You wouldn’t be talking   nezvyčajne silným hlasom. „Prosím, daj si ho dole.   Hermiona neobvykle vysokým hláskem. "Prosím, sundej
like this if you hadn’t been wearing it all day.”   Nerozprával by si takto, keby si ho nenosil celý deň.“   si ho. Kdybys ho neměl celý den na krku, mluvil bys
        jinak."
“Yeah, he would,” said Harry, who did not want excuses ma   „Ale rozprával,“ odporoval Harry, ktorý nechcel, aby   "Ale ne, nemluvil," zarazil ji Harry, který nebyl
de for Ron. “D’you think I haven’t noticed the two of you   Rona ospravedlňovala. „Myslíš si, že som si nevšimol, ako   ochoten hledat pro Rona nějaké výmluvy. "Myslíte, že
whispering behind my back? D’you think I didn’t guess you   si vy dvaja šepkáte za mojím chrbtom? Myslíš si, že som   jsem si nevšiml, jak si vy dva za mými zády špitáte?
were thinking this stuff?   neuhádol, že si toto všetko myslíte?“   Myslíte, že mi nedošlo, že přesně takhle se na to díváte?"
“Harry, we weren’t -”   „Harry, my sme…“   "Harry, my jsme ne -"
“Don’t lie!” Ron hurled at her. “You said it too, you said   „Neklam!“ oboril sa na ňu Ron. „Povedala si to aj ty,   "Nelži!" obořil se na ni Ron. "Říkalas to taky, stěžovala
you were disappointed, you said you’d thought he had a bit   povedala si, že si sklamaná, povedala si, že si si myslela, že   sis, že jsi zklamaná, že sis myslela, že bude mít něco víc
more to go on than -”   má toho viac, na čom môže stavať…“   než jen -"
“I didn’t say it like that - Harry, I didn’t!” she cried.   „Ja som to tak nepovedala, Harry, nepovedala!“ kričala.   "Takhle jsem to neříkala!" vypískla Hermiona. "Vážně
        ne, Harry!"
The rain was pounding the tent, tears were pouring down   Do stanu šľahal dážď, Hermione po tvári stekali slzy a   Déšť zuřivě bušil do stanu, Hermioně se po tvářích
Hermione’s face, and the excitement of a few minutes before   vzrušenie spred niekoľkých minút zmizlo, ako keby ani   řinuly proudy slz a vzrušení posledních několika minut se
had vanished as if it had never been, a short-lived firework that   nikdy nebolo, ako krátky ohňostroj, ktorý vybuchol a   rozplynulo, jako by ani nikdy neexistovalo, jako by bylo
had flared and died, leaving everything dark, wet, and cold.   zhasol a všade zostala tma, vlhko a zima. Chrabromilov   jen chvilkovým ohňostrojem, který zaplál, zhasl a
The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and   meč bol skrytý ktoviekde a oni boli len traja tínedžeri v   zanechal po sobě všechno ve tmě, v mokru a zimě.
their were three teenagers in a tent whose only achievement   stane, ktorých jediným úspechom bolo to, že ešte nie sú   Nebelvírův meč byl ukryt bůhvíkde a oni byli jen tři ve
was not, yet, to be dead.   mŕtvi.   stanu schoulené, sotva odrostlé děti, které se prozatím
        mohly pochlubit jedině tím, že jsou dosud naživu.
“So why are you still here?” Harry asked Ron.   „Tak prečo si ešte stále tu?“ spýtal sa Harry Rona.   "Tak co tu ještě děláš?" zeptal se Harry Rona.
“Search me,” said Ron.   „Netuším,“ odpovedal Ron.   "Sám nevím," odsekl Ron.
“Go home then,” said Harry.   „Tak teda choď domov,“ vyhŕkol Harry.   "Tak si běž domů," vyzval ho Harry.
“Yeah, maybe I will!” shouted Ron, and he took several   „Áno, možno pôjdem!“ zakričal Ron a urobil niekoľko   "Jo, možná že půjdu!" houkl Ron a postoupil o několik
steps toward Harry, who did not back away. “Didn’t you hear   krokov k Harrymu, ktorý necúvol. „Nepočul si, čo povedali   kroků k Harrymu, který se ani nehnul. "Copak jsi neslyšel,
what they said about my sister? But you don’t give a rat’s fart,   o mojej sestre? Ale tebe je to potkaní prd, čo? Veď je to len   co říkali o mé sestře? Tobě je to ale úplně šumafuk, co? Je
do you, it’s only the Forbidden Forest, Harry I’ve-Faced-Worse   Zakázaný les, Harry Potter zažil horšie veci, jemu je jedno,   to přece jen Zapovězený les, Harrymu Potterovi, tomu
Potter doesn’t care what happened to her in there - well, I do,   čo sa jej tam stane! Ale mne nie! Obrovské pavúky, a čo sa   hrdinovi, co si už musel poradit s mnohem horšími věcmi,
all right, giant spiders and mental stuff -”   tam človeku môže stať…“   nezáleží na tom, co se jí tam stalo. Jenže mně na tom
        záleží, to si piš, jsou tam obří pavouci a všemožné šílenosti
        -"
“I was only saying - she was with the others, they were with   „Ja som len hovoril, že je s ostatnými a s Hagridom.“   "Jen jsem říkal... byla tam přece s ostatními - byli s
Hagrid -”       Hagridem -"
“Yeah, I get it, you don’t care! And what about the rest of   „Áno, chápem to, tebe na tom nezáleží! A čo zvyšok   "Jo, rozumím, je ti to úplně jedno! A co zbytek naší
my family, ‘the Weasleys don’t need another kid injured,’ did   mojej rodiny, Weasleyovci nepotrebujú ešte jedno zranené   rodiny? Pro Weasleyovy by byla opravdická rána, kdyby
you hear that?”   decko, počul si to?“   se něco stalo dalšímu jejich dítěti, slyšels to?"
“Yeah, I -”   „Áno, ja…“   "Jo, sly -"
“Not bothered what it meant, though?”   „Ani ťa netrápi, čo to znamená, však?“   "Ani tě ale nenapadlo zamyslet se nad tím, co to
        znamená, že ne?"
“Ron!” said Hermione, forcing her way between them. “I   „Ron!“ Hermiona sa vtisla medzi nich. „Podľa mňa to   "Rone!" vyhrkla Hermiona a vecpala se mezi ně.
don’t think it means anything new has happened, anything we   neznamená, že sa stalo niečo nové, niečo, o čom nevieme.   Nemyslím, že by to znamenalo, že se jim stalo ještě něco,
don’t know about; think, Ron, Bill’s already scared, plenty of   Len uvažuj, Ron, Bill je už zjazvený; množstvo ľudí muselo   něco, o čem nevíme. Přemýšlej, Rone! Bill je zjizvený,
people must have seen that George has lost an ear by now, and   vidieť, že George prišiel o ucho, a ty máš byť na smrteľnej   spousta lidí už si musela všimnout, že George přišel o
you’re supposed to be on your deathbed with spattergroit, I’m   posteli s okyckanicou, som si istá, že tým myslel toto…“   ucho, a o tobě se rozkřiklo, že ležíš na smrtelné posteli s
sure that’s all he meant -”       kropenatkou, určitě neměl na mysli nic jiného..."
“Oh, you’re sure, are you? Right then, well, I won’t bother   „Ó, tak ty si si istá? Dobre teda, ja sa pre nich trápiť   "Ach tak, ty to víš určitě? No výborně, fajn, to už si o
myself about them. It’s all right for you, isn’t it, with your   nebudem. Vám dvom je dobre, však? Rodičov máte   ně tedy nemusím dělat starosti. Vy dva jste v pohodě, co,
parents safely out of the way -”   bezpečne odprataných z cesty…“   když máte rodiče bezpečně uklizené -"
“My parents are dead!” Harry bellowed.   „Moji rodičia sú mŕtvi!“ zreval Harry.   "Moji rodiče jsou mrtví!" zaburácel Harry.
“And mine could be going the same way!” yelled Ron.   „A moji by mohli dopadnúť rovnako!“ kričal Ron.   "A moji můžou být každou chvíli taky!" rozkřikl se na
        něj Ron.
“Then GO!” roared Harry. “Go back to them, pretend   „Tak potom CHOĎ!“ zreval Harry. „Choď, vráť sa k nim   "Tak si běž!" zařval vztekle Harry. "Vrať se k nim,
you’re got over your spattergroit and Mummy’ll be able to   a predstieraj, že si sa zotavil z okyckanice, a mamička ťa   můžeš předstírat, že je kropenatka pryč, maminka tě zase
feed you up and -”   nakŕmi a…“   může pořádně vykrmit a -"
Ron made a sudden movement: Harry reacted, but before   Ron urobil náhly pohyb: Harry reagoval, no kým stihli   Ron náhle pohnul rukou. Harry na jeho pohyb
either wand was clear of its owner’s pocket, Hermione had   vytiahnuť prútiky z vreciek, Hermiona zdvihla svoj.   zareagoval, než ale jeden nebo druhý stačili vytáhnout
raised her own.       hůlku z kapsy, Hermiona už měla tu svoji zdviženou.
“Prestego!” she cried, and an invisible shield expanded   „Protego!“ vykríkla a medzi ňou a Harrym na jednej   "Protego!" vykřikla a v okamžení se roztáhl
between her and Harry on the one side and Ron on the other;   strane a Ronom na druhej vyrástol neviditeľný štít a sila   neviditelný štít mezi ní a Harrym na jedné straně a Ronem
all of them were forced backward a few steps by the strength   zaklínadla všetkých donútila cúvnuť o pár krokov. Harry a   na druhé. Síla zaklínadla je všechny tři přinutila o několik
of the spell, and Harry and Ron glared from either side of the   Ron sa mračili na seba z oboch strán priesvitnej prekážky,   kroků ustoupit a Harry s Ronem na sebe každý ze své
transparent barrier as though they were seeing each other   ako keby sa po prvý raz videli úplne jasne. Harry cítil voči   strany průhledné bariéry zlostně zírali, jako by se poprvé v
clearly for the first time. Harry felt a corrosive hatred toward   Ronovi ničivú nenávisť – niečo sa medzi nimi zlomilo.   životě jasně viděli. Harry k Ronovi pocítil sžíravou
Ron: Something had broken between them.       nenávist; něco se mezi nimi zlomilo.
“Leave the Horcrux,” Harry said.   „Daj dolu ten horcrux,“ povedal Harry.   "Ten viteál tu nech," utrousil Harry.
Ron wrenched the chain from over his head and cast the   Ron si stiahol retiazku cez hlavu a hodil medailón na   Ron si řetízek strhl z krku a odhodil medailonek do
locket into a nearby chair. He turned to Hermione.   neďalekú stoličku. Obrátil sa k Hermione.   křesla vedle sebe. Otočil se k Hermioně.
“What are you doing?”   „Čo urobíš?“   "Co to děláš?"
“What do you mean?”   „Ako to myslíš?“   "Jak to myslíš?"
“Are you staying, or what?”   „Zostávaš, či čo?“   "Chceš tady zůstat, nebo co?"
“I…” She looked anguished. “Yes - yes, I’m staying. Ron,   „Ja…“ Tvárila sa zmučene. „Áno… áno, ja zostávam,   "Já..." Tvářila se zmučeně. "Ano... ano, Rone, já
we said we’d go with Harry, we said we’d help -”   Ron. Povedali sme, že pôjdeme s Harrym, povedali sme, že   zůstanu. Rone, slíbili jsme, že půjdeme s Harrym, slíbili
    pomôžeme…“   jsme, že mu pomůžeme -"
“I get it. You choose him.”   „Pochopil som. Vybrala si si jeho.“   "Rozumím. Vybrala sis jeho."
“Ron, no - please - come back, come back!”   „Ron, nie… prosím ťa… vráť sa, vráť sa!“   "Rone, ne - prosím - vrať se, neodcházej!"
She was impeded by her own Shield Charm; by the time she   Zadržalo ju vlastné cloniace zaklínadlo a kým ho   Překáželo jí její vlastní štítové kouzlo. Než je stačila
had removed it he had already stormed into the night. Harry   odstránila, Ron už vybehol do noci. Harry stál celkom   odstranit, vyběhl už Ron ven do noci. Harry stál absolutně
stood quite still and silent, listening to her sobbing and calling   nehybne a ticho, počul, ako Hermiona vzlyká a medzi   tiše a nehybně, naslouchal jejím vzlykům a slyšel, jak mezi
Ron’s name amongst the trees.   stromami volá Ronovo meno.   stromy volá Ronovo jméno.
After a few minutes she returned, her sopping hair plastered   Po chvíľke sa vrátila a mokré vlasy mala prilepené na   Po několika minutách se vrátila s promočenými vlasy
to her face.   tvár.   zplihle přilepenými k obličeji.
“He’s g-g-gone! Disapparated!”   „Je preč! Odmiestnil sa!“   "Je p-p-pryč! Přemístil se!"
She threw herself into a chair, curled up, and started to cry.   Hodila sa do kresla, skrútila sa do klbka a rozplakala sa.   Zhroutila se do křesla, stočila se do klubíčka a
        rozplakala se.
Harry felt dazed. He stooped, picked up the Horcrux, and   Harry bol ako omráčený. Zohol sa, zobral horcrux a   Harry si připadal jako omráčený. Sehnul se, zvedl viteál
placed it around his own neck. He dragged blankets off Ron’s   zavesil si ho okolo krku. Stiahol prikrývky z Ronovej   a zavěsil si ho kolem krku. Stáhl z Ronovy palandy
bunk and threw them over Hermione. Then he climbed onto   postele a prehodil ich na Hermionu. Potom vyliezol do   pokrývky a přehodil je přes Hermionu. Pak vylezl na svoje
his own bed and stared up at the dark canvas roof, listening to   postele, hľadel na tmavú plátennú strechu a počúval   lůžko, zadíval se na temnou celtu nad sebou a naslouchal
the pounding of the rain.   bubnovanie dažďa.   bušení deště.


Vaše meno:
Predmet:
Komentár:

Povolené HTML znaky: Pozor na spätné lomítko!!!!
<b> - </b> <i> - </i> <strike> - </strike> <div> - </div> <u> - </u> <a> - </a> <em> - </em> <br> - </br> <strong> - </strong> <blockquote> - </blockquote> <tt> - </tt> <li> - </li> <ol> - </ol> <ul> - </ul>
Napíšte bezpečnostný kódMissing Code