Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Zdává se hrabákům...

Úvod

Zdává se hrabákům...
Vložené: Jacomo - 28.04. 2025 Téma: Zdává se hrabákům...
Jacomo nám napísal:

Zdává se hrabákům o zlatě leprikónů?

Do Nifflers Dream of Leprechaun Gold


Autor: duniazade      Překlad a banner: Jacomo      Betaread: Lupina


Všechno nejlepší k narozeninám, Marci,
moje milá sletová spolucestovatelko a sousedko blízká mi místem i duší!

7 kapitol, 18 tisíc slov
dobrodružství, humor

Hermiona Grangerová, Severus Snape a další
Období: Po Bradavicích

originál viz http://sshg-exchange.livejournal.com/297028.html



Shrnutí:

Ahoj mamko a taťko!
Dopustila jsem se padělání.
Velvyslanec mě nechá obvinit.
Chystám se spáchat krádež na místě obšancovaném ochrankou.
Doufám, že se máte dobře.
Jsem velmi pracovně vytížená.
S láskou Hermiona

 

Povídka byla napsána na tuto výzvu:

Deset let po druhé válce s Voldemortem jsou vztahy kouzelnické Británie s kouzelnickou komunitou jiné země stále napjatější (např. nová obchodní omezení, vydání vězňů...). Hermiona nedávno přešla z jiného oddělení ministerstva kouzel na odbor zahraničních věcí, aby měla záminku k útěku od Rona, a nyní je vyslána do příslušné země. Když nastane problém, ministerstvo se rozhodne, že se v něm nebude angažovat a svěří ho Hermioně – dostatečně mladé, aby záležitost neprobíhala na moc vysoké úrovni, ale dostatečně důležité, protože je válečná hrdinka. Věci ale nejdou příliš dobře, a tak se ministerstvo rozhodne vyslat dalšího válečného hrdinu. A když se situace stále nezlepšuje, ministerstvo usoudí, že vytáhnou trumf a zapojí ministrova politického poradce. Lehká komedie se spoustou žertů, za vlasy přitaženými komplikacemi a šťastným koncem.

 

Postavy obsažené v tomto příběhu jsou majetkem J. K. Rowlingové, autorky Harryho Pottera. Duševní vlastnictví překladu různých jmen, názvů a míst patří pánům Medkům, kteří knihy o Harry Potterovi přeložili do češtiny. Autorství této fanfikce náleží duniazade. Ani příběh, ani jeho překlad, nevznikly za účelem finančního zisku.

 


Poznámka k překladu:

V povídce jsou hojně používána francouzská slova a názvy, které pro vytvoření atmosféry zůstaly zachovány. Jejich překlad a méně známé či důležité pojmy jsou vysvětleny v poznámkách pod jednotlivými kapitolami.

 



Povídka začne vycházet po skončení překladu Ódy na magii.

Za obsah komentárov je zodpovedný užívateľ, nie prevádzkovateľ týchto stránok.
Ďakujem
Pre automatický komentár sa musíte prihlásiť.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: Yuki - 28.04. 2025
| |
Aspoň takto ďakujem všetkým, čo sa na tomto preklade podieľali a umožnili mi tak príjemne stráviť čas. Týmto dávam najavo, že poviedku čítam a teším sa na pokračovanie.

Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: kakostka - 28.04. 2025
|
Oh, to vypada mnamozne....
Velmi slibne a vtipne. Tesim sr moc.
Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: Jacomo - 02.05. 2025
| |
Věřím, že to bude mňamózní. Sama jsem to kromě překladu už četla nejméně třikrát.
Těším se na komentáře.

Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: luisakralickova - 28.04. 2025
| |
Cha, dle popisu mi to připomnělo pohádku o Budulínkovi a lištičkách. Takže jsem zvědavá, jak si lištičky poradí, těším se.
Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: Jacomo - 02.05. 2025
| |
Budulínek??! Tak tahle asociace by mě fakt nenapadla :-)))
Lištičky si/se poradí, to budeš koukat :-)

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: barca666 - 28.04. 2025
| |
Aspoň takto ďakujem všetkým, čo sa na tomto preklade podieľali a umožnili mi tak príjemne stráviť čas. Týmto dávam najavo, že poviedku čítam a teším sa na pokračovanie.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: ell - 28.04. 2025
| |
Omlouvám se, že nemám víc času, o to víc si vážím vašeho, který jste tomu věnovali.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: anizne - 29.04. 2025
|
Alespoň takto děkuji všem, kteří se na tomto překladu podíleli a umožnili mi tak příjemně strávit čas. Tímto dávám najevo, že povídku čtu a těším se na pokračování.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: miroslava - 29.04. 2025
|
Alespoň takto děkuji všem, kteří se na tomto překladu podíleli a umožnili mi tak příjemně strávit čas. Tímto dávám najevo, že povídku čtu a těším se na pokračování.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: nika12 - 29.04. 2025
| |
Aspoň takto ďakujem všetkým, čo sa na tomto preklade podieľali a umožnili mi tak príjemne stráviť čas. Týmto dávam najavo, že poviedku čítam a teším sa na pokračovanie.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: katrin - 29.04. 2025
| |
Omlouvám se, že nemám víc času, o to víc si vážím vašeho, který jste tomu věnovali.

Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: denice - 30.04. 2025
|
Už se moc těším, sovičko!
Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: Jacomo - 02.05. 2025
| |
Ujišťuju tě, že je na co :-))

Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: sisi - 06.05. 2025
|
tak na to se těším, jaká to bude sranda, opravdu hrabák a vychuchol pyrenejský z obrázku začínají dávat smysl.
Úvod (Hodnotenie: 1)
Od: Jacomo - 07.05. 2025
| |
Sranda bude i bez vychuchola :-)

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: ivy - 11.05. 2025
|
Omlouvám se, že nemám víc času, o to víc si vážím vašeho, který jste tomu věnovali.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: maria - 14.05. 2025
|
Alespoň takto děkuji všem, kteří se na tomto překladu podíleli a umožnili mi tak příjemně strávit čas. Tímto dávám najevo, že povídku čtu a těším se na pokračování.

Prehľad článkov k tejto téme:

. Úvod k poviedkam: ( Jacomo )28.04. 2025Úvod