Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Přímo na sever

Kapitola 2., část 2. Nečekaná nabídka

Přímo na sever
Vložené: denice - 30.04. 2020 Téma: Přímo na sever
denice nám napísal:


Autor: Kailin          Překlad: denice          Beta: Jimmi a Sevik99          Banner: arabeska

Originál: https://www.fanfiction.net/s/12060510/1/Due-North

Rating: 13+

Pozor, nie je možné otvoriť v novom okne, musíte sa vrátiť späť.

 

 

Kapitola 2., část 2. Nečekaná nabídka

 

Hned následující den jsme se rozhodli navštívit kancelář Ministerstva kouzel v Torontu. Mohli jsme dokončit převod srubu a jejich Občanská informační kancelář nás mohla nasměrovat správným směrem při hledání kouzelnické stavební firmy. Kromě toho Hermiona chtěla seznam čarodějek s aprobací porodní asistentky, aby mohla začít s těhotenskou péčí.

„Víš určitě, že pro tebe není přemísťování problematické?“ zeptal jsem se jí zamračeně.

„Nikdy jsem neslyšela o žádných omezeních pro těhotné ženy,“ řekla. „A mimo to, nejsme napojení na letaxovou síť a nemám v úmyslu celou dobu létat na koštěti.“

„A já nemám v úmyslu tě na koštěti vozit. Málem jsi mě uškrtila, když jsme si včera letěli prohlédnout náš nový majetek.“

„Nic takového jsem neudělala,“ namítla upjatě. „Celou dobu jsem se tě držela kolem pasu.“

„To by vysvětlovalo modřiny na mých žebrech.“

Přemístili jsme se do návštěvnického centra kanadského ministerstva. Naše smysly okamžitě zahltil ruch velkoměsta. Hermiona pokrčila nos.

„Zapomněla jsem, jak hlučné to tu je.“

„A tvůj přítel Potter se diví, proč žijeme tam, kde žijeme? Vždycky bych dal North Woods přednost před městem.“ Harry Potter si myslel, že se Hermiona zbláznila, když opustila své místo na ministerstvu, aby se nastěhovala ke mně doprostřed ničeho. Přistoupili jsme k recepci, kde se na nás usmála elegantně oblečená mladá čarodějka.

„Jak vám mohu pomoci?“

„Potřebovali bychom informace o stavebních společnostech,“ řekl jsem.

„Jaká stavba?“ zašvitořila čarodějka. „Obytná? Průmyslová?“

„Obytná.“

„A v které části společenství žijete?“

„Na venkově v Ontariu, asi šestnáct kilometrů od Trapper‘s Bay.

„Trapper‘s Bay?“ vypadala bezradně.

„To je asi osmdesát kilometrů od Sioux Lookout. Což,“ dodal jsem, když i nadále vypadala zmateně, „je asi šest set padesát kilometrů od Thunder Bay.“

„Aha,“ svitlo jí. Zvedla hůlku a z poliček za stolem se zvedly dvě brožurky.

„Tady jsou.“

„Jen tyto dvě?“ zeptal jsem se skepticky.

„Zajišťují ve vašem regionu všechny potřebné stavby,“ řekla. „Pokud byste chtěl, dám vám informace o společnostech na dalekém západu nebo v přímořských provinciích, ale není pravděpodobné, že by měly zájem s vámi spolupracovat.“

„Rozumím,“ přikývl jsem s pochopením. „Má žena také potřebuje seznam porodních asistentek.“

Mladá čarodějka pohlédla na Hermionu, pak na mě a nějak se jí povedlo neusmát se.

„Jistě. Porodní asistentky působící v té samé oblasti? Okamžik...“ Ještě jednou mávla hůlkou a další kus pergamenu letěl naším směrem. „Ještě něco?“

„Ano. Koupili jsme pozemek od nemagického dědice kouzelníka. Potřebujeme zjistit, co je nutné udělat, abychom prodej dokončili.“

„Tak to zajistí Úřad notářských listin. Dvanácté patro.“

„Děkuji.“ Odvedl jsem Hermionu ven a postavili jsme se před řadu výtahů ve foyer ministerstva. Vířily kolem nás houfy kanadských úředníků a magických občanů, kteří se pozoruhodně podobali britským byrokratům a kouzelníkům. Začal jsem pociťovat klaustrofobii, a to jsme tu byli asi pět minut.

„Až moc mi to připomíná časy, kdy jsem tu pracovala,“ poznamenala nervózně Hermiona.

„Určitě nechceš navštívit Patentový úřad? Jsem si jistý, že tvá Alma Hobbsová by tě ráda znovu viděla,“ poškádlil jsem ji. Hermiona své bývalé zaměstnání a nadřízenou vášnivě nenáviděla.

„V tomto životě ne!“

Výtah dorazil a vyvezl nás do dvanáctého patra. Vystoupili jsme a uprostřed zdi obložené růžovým mramorem spatřili dveře. Byly pootevřené a nápis na nich hlásal ‚Úřad notářských listin. Prosím, vezměte si číslo a trpělivě čekejte‘.

Zaťal jsem zuby. Strávil jsem příliš mnoho let osaměle v North Woods, než abych se vyrovnal s idiotským čekáním na někoho, kdo nám pomůže, až na to bude mít náladu. Číslo, které jsme si vzali z recepčního pultu, bylo devadesát osm, oznámení na blízké přepážce nás informovalo, že momentálně je obsluhováno číslo osmdesát pět. Přistoupili jsme ke křeslům pro čekající, Hermiona byla v mnohem lepším rozpoložení než já.

Hleděl jsem na lidi, kteří jednali s klienty. „Možná by matoucí kouzlo věci trochu urychlilo,“ zamumlal jsem, ale má žena mi ukázala na ceduli visící před čekárnou:

 

NEPOKOUŠEJTE SE POUŽÍT MATOUCÍ KOUZLO K PŘEDBÍHÁNÍ VE FRONTĚ

 

Tiše jsem zuřil.

Konečně po tom, co mi připadalo jako věčnost (i když Hermiona broukala, že to čekání koneckonců nebylo tak dlouhé), jsme vešli do kanceláře jistého Norwarda Simonelliho. Pozdravil nás s obvyklým pokryteckým úřednickým přístupem, pak se zběžně podíval na originál listiny a ověřovací dopis, který nám dala Marita Lawfordová. A zamračil se.

„Jeden dolar?“ řekl nevěřícně. „Koupili jste pět hektarů půdy za jeden dolar?“

„Jeden dolar,“ potvrdil jsem.

Norward doopravdy nesouhlasně zamručel a mumlal cosi o spravedlnosti a cenách bydlení a městských čtvrtích, které se řítí do pekel.

Nicméně vzal obrovské razítko a orazil jím oba papíry. Pak vytáhl hůlku a zamával jí nad dokumenty.

„Transakce je zaznamenána a přenesla se do hlavní knihy,“ zabručel a vložil orazítkované papíry do krabice na odchozí poštu. „U pokladny zaplaťte deset galeonů.“

„Chtěl bych kopii naší listiny a také potřebujeme mapu s přesným vyměřením našeho pozemku.“ Nechtěl jsem ho nechat tak lehce jít.

Slyšitelně si povzdechl, když vzal papír a ještě jednou zamával hůlkou, pak ke mně odmávl duplikát dokumentu. „Mapu si můžete vyžádat v Oddělení technických specifikací dole v hale. To bude dalších deset galeonů u pokladny.“

„Děkujeme za váš čas,“ řekl jsem poněkud ostře. Viděl jsem Hermionu, jak na mne upřela Ten pohled, ale ignoroval jsem ji.

Našli jsme oddělení specifikací – tentokrát jsme měli číslo padesát a na řadě bylo čtyřicet pět – a dostali jsme lokální mapu vymezující náš pozemek. Pak jsme stáli u pokladny (před námi dvanáct lidí) a zaplatili jsme poplatek dvacet galeonů.

S extrémní úlevou jsme sjeli zpět do haly. Nejenomže jsme byli oficiálními majiteli pozemku a měli jsme doklad, který to potvrzoval, ale mohli jsme také za sebou nechat dusné velkoměsto a spletitou byrokracii.

„Chtěla bys ještě někam zajít, když už jsme tady?“ Zoufale jsem toužil po návratu domů, ale jestli už jsem se musel tísnit v civilizaci, bylo by vhodné zabít víc much jednou ranou.

„Možná do obchodu s potravinami?“ navrhla. „Je tu jeden, asi tři bloky daleko, kde jsem se obvykle stavovala, když jsem tu pracovala.“

To bylo rozumné přání. Mohli jsme si koupit nějaké speciality, které nám Neola obvykle musela objednávat. Konečně jsme s rukama plnýma jídla zamířili k pokladně (Další fronta! Počkám si hodně dlouho, než budu zase cestovat mimo North Woods!) a čekali, až budeme na řadě. Hermiona odhadla, jak dlouho to bude trvat, a náhle zmizela v hlubinách obchodu. Vrátila se chvíli před tím, než jsme byli na řadě, a nesla jakousi krabici.

„Keramická kachna?“ zíral jsem, zmatený vyobrazením na krabici. Na co ji budeme potřebovat? Něco takového jsme měli pár kroků od dveří.

„Je to dóza na sušenky,“ opravila mě.

„K čemu potřebujeme dózu na sušenky?“ zeptal jsem se zmateně. Nebyl jsem velkým milovníkem sladkostí.

„Myslela jsem – no – když máš dítě, potřebuješ dózu na sušenky,“ řekla se zrůžovělými tvářemi.

Vzpomněl jsem si na dózu z mého dětství. Otlučený, křiklavě zelený křáp, uložený na polici nad sporákem. Téměř vždy zůstával prázdný. Ale v Hermioniných očích bylo něco doufajícího, něco nesmírně odhodlaného, takže mi bylo jasné, že bude péct sušenky a udržovat dózu mnohem lépe zásobenou než moje matka.

Prošli jsme na prázdnou vykládací plochu za obchodem a přemístili se. Jakmile jsem se ocitl doma, pustil jsem se do psaní dopisů oběma stavebním společnostem a Hermiona psala Radě kouzelnického porodnictví severozápadního Ontaria. Moje sova Manitou a Hermionina Minerva odlétly na příslušné adresy. Večer jsme měli odpovědi od obou stavebních společností a nejbližších porodních asistentek.

Nazítří v poledne dorazil zástupce společnosti Clogsworthovy stavby (‚Kouzlíme ve vašem životě i ve vašem domě‘). Obešel náš staronový srub, jednou či dvakrát zamával hůlkou a prohlásil, že se zdá být solidní.

Jen prozatím, poznamenal starostlivě, zjevně nechtěl přijít o možný budoucí obchod. Clogsworth se zabýval především novostavbami. Jistě budeme chtít strhnout starý srub a postavit krásný nový, že ano? Vyhodil několik ‚přibližných údajů‘ – neměl jsem tušení, co to bude znamenat – a pokusil jsem se zůstat klidný. Caldwellovy farmaceutické závody ještě neprodaly tolik repelentů, abych mohl přistoupit na ceny, které sypal z rukávu.

Naštěstí byl zástupce Livewellových staveb a renovací mnohem rozumnější. Řekl, že srub je pevný, a natolik ho zaujal, že chtěl prohlédnout firemní záznamy, jestli by se nedalo zjistit, kdo byli původní stavitelé. Zeptal se, z jakého důvodu srub renovujeme. Sezónní využití, nebo jako útěk od civilizace?

„Chceme tu žít,“ řekl jsem prostě. „Nepotřebujeme nejmódnější parádičky, ale musí to být čisté, teplé a funkční.“

„Chápu.“ Zástupce, jménem Douglas, s porozuměním přikývl. „Necháte mě důkladně si to tu projít, udělat si poznámky, něco proměřit? Při renovačních pracích obvykle přicházíme se třemi nabídkami, na základě toho, kolik jste ochotní utratit nebo jaké chcete úpravy. Mohu vám to dodat během tří dnů. Jak vám to vyhovuje?“

„Perfektní,“ řekl jsem. „A ještě potřebujeme malou stavbu opodál, kterou budeme využívat jako lektvarovou laboratoř.“

„Lektvary, jo?“ Douglas potřásl hlavou. „V Ilvermorny jsem byl na lektvary příšerný. Dokážu přeměnit kozu k řezání dřeva na živé zvíře s jednou rukou přivázanou za zády, ale nechtějte po mně, abych zamíchal kotlík!“

Shodli jsme se, že výroba lektvarů není pro všechny, a naplánovali další schůzku v Lawfordově srubu za tři dny.

Druhý den přišla za Hermionou diplomovaná porodní asistentka. Vzala ji do ložnice, vyšetřila ji, položila jí řadu otázek o jejím zdravotním stavu a prohlásila, že je dokonale schopná porodit dítě – které zřejmě přijde na svět kolem prvního dubna. Zdála se být poměrně sympatická, ale Hermiona jí příliš nadšená nebyla.

„Vím, že spolupracuje s dalšími pěti asistentkami, a předpokládám, že se ve správný čas se všemi setkám, ale o tuhle opravdu moc nestojím. Při porodech se střídají, tak doufám, že v té skupině najdu jednu, kterou si oblíbím.“ Ztichla a listovala různými brožurkami, které jí tu asistentka nechala. „Tohle je opravdu realistické, že? Ty obrázky tady jsou... docela explicitní.“

Na jeden úděsný moment mě napadlo, že bude trvat na tom, abych se také podíval, ale jen se loudala pryč, s čelem zvrásněným při pohledu na to, co se stane s jejím tělem.

Život se s konečnou platností změnil.

 

Za obsah komentárov je zodpovedný užívateľ, nie prevádzkovateľ týchto stránok.
 0 komentárov
Ďakujem
Pre automatický komentár sa musíte prihlásiť.

Archivované komentáre


Jojo, fronty na uradech jsou za trest :D I ten prijemnej urednik :D Aspon ten druhej stavitel vypada sympaticky Diky!
Severus si aspoň připomene, co má v tom lesním klidu - i když on to asi moc dobře ví :-) Děkuji.

Tak tento vylet do administrativy kouzelnickeho sveta jsem si velmi uzivala! :-) Bylo uklidnujici videt, ze urednici jsou po celem svete stejni. Jen s tim sehnani terminu u architektu a delniku to u nas (pravdepodobne jen diky chybejici magii) trva mnohem dele. Moc dekuji za dalsi milou kapitolu. Tato povidka je opravdu jina a ja se ji nemohu nabazit.
Překlad návštěvy na ministerstvu jsem si taky užívala - přiznávám, že trochu zlomyslně. Severus aspoň vidí, že nic není úplně zadarmo... taky mě bavil závistivý úředník. Ano, povídka je jiná, neskutečně si užívám vyprávění, v němž největším dramatem je výbuch kotlíku nebo nemožnost předbíhat ve frontě na úřadě, a přesto nenudí :-) Děkuji.

Setkání s porodní asistentkou je málokdy příjemná záležitost. Vzpomínám si na protivné cvičitelky z předporodních kurzů tzv. Cvičení budoucích maminek, to byla pro mě katastrofa. Takže Hermionu chápu, že touží po něčem klidnějším a bude si chtít vybrat tu nejlepší asistenci. Pevně věřím, že tím nejlepším kdo bude u porodu nakonec nebude Snape, bo ještě ani nezačal studovat příručky a letáčky, ani obrázky. Ale dost k těhotenským strastem..:-) Moc mě zajímá historie srubu, nejen kdo to postavil, ale i kdy, z čeho, jak je stavba rozsáhlá, jestli v ní jsou tajné místnosti, nebo snad dosud neobjevené. Asi nejdůležitější částí se stane kuchyň s tradiční jídelnou. Musí být dost velké, aby se tam všechno potřebné vešlo a nepůsobilo dojmem skladiště, nebo nepořádku.Třeba by bylo pěkné propojit kuchyni s jídelnou výdejním okénkem ve stylu 80. let... navazovalo by na stůl s květinou ve váze, kouzelně by přepravilo pokrm přímo na talíře. Nejdůležitější však bude dóza na sušenky. Tam se dá schovat i třeba dopis, tajný dokument, pokud nebudou používat kachnu jen na sušenky. My jsme mývaly bonbony v polévkové míse, pro kterou nebylo použití, na vysoké poličce téměř u stropu, aby nás nehonila mlsná. Takže z nahromaděných cukrátek časem vznikla lepící hrouda a nikdo se zdravým rozumem by ji nepoužil k původnímu účelu. Těším se na Hermioniny sušenky se zázvorem a jinými bylinkami, nebo letní polárně medové koláčky. A samozřejmě děkuji za kapitolu, ráda jsem si početla o tom, jak je nezdravé vracet se do měst, hlavně na úřady.
Dovedu si představit, že Hermiona si vyrobí podrobnou tabulku a bude si pečlivě odškrtávat, až jí z toho vypadne ta nej nej asistentka :-) Přiznám se, že to výdejní okénko mi navodilo představu školní jídelny, tak mi okamžitě naskočilo, jak si Severus bere tác, ubrousek, příbor a spořádaně se blíží k výdejnímu místu... myslím, že stůl u okna s výhledem na jezero by měl jejich malé rodině stačit. Líbí se mi polárně medové koláčky v kachní dóze a věřím, že jejich dítě si kachnu záhy podá divokou magií, i když bude hodně vysoko. Děkuji.

Tohle byla tak skvělá kapitola. Strasti normálního městského života se holt nevyhnou ani kouzelníkům. :D Moc děkuji za překlad.
A obzvlášť velký problém to je, když ti kouzelníci mají nulovou trpělivost a prchlivou povahu :-D Děkuji.
A obzvlášť velký problém to je, když ti kouzelníci mají nulovou trpělivost a prchlivou povahu :-D Děkuji.

Inu, to sis v bradavickém sklepení před pár lety nepomyslel, že budeš prožívat takto rušné dny, viď, Severusi? Vyřizování papírů, nákupy, jednání se stavbaři a návštěvy porodních asistentek mají opravdu k míchání kotlíků daleko :-) Zvládneš to, nebo nás a Hermionu čekají nějaké tvoje nenálady? Nebo snad protivenství přijdou zvenčí? Zatím se moc nedá vytušit, kterým směrem příběh povede (tedy kromě očekávání dítěte), o to jsem zvědavější. Moc děkuju za další dílek, Denice a betušky!
Kdo ví, co se ještě semele, ovšem Severus počítá s tím, že bude mít svoji vlastní laboratoř v přístavku. Ta představa ho jistě smíří s lecčím, co třeba ještě přijde... Ale ne, povídka opravdu plyne hodně poklidně, žádné tragedie tu nečíhají :-) Děkujeme!

No, ministerstvo musel být pro Severuse očistec. Ty fronty... trochu mi to teď připomíná kovidové fronty před masnou... Trpělivost, Severusi, beztak ji budeš potřebovat, až Hermiona začne pořádně hnízdit. Dóza na sušenky je totiž jen začátek :D A ano, život se s konečnou platností změnil. Ale mají svůj dům, snad i správnou stavební firmu, stabilita je zajištěna :-) Děkuji, denice.
Očistec pravděpodobně nejen pro Severuse, výstražnou ceduli tam měli asi nejenom na okrasu:-) Kachní dóza se mi líbí, je to takové prohlášení 'tady bude žít dítě', tak ji Severus bude mít pěkně na očích a může si zvykat. A při troše snahy se mu změny budou i líbit .-) Děkuji.

Plechovku na sušenky si vybavuju z britských a amerických filmů. Někde se do ní dávají sušenky kupované a jinde domácí. Takže chápu symboliku, kterou to pro Hermionu má, u nich bude určitě pořád plná domácích sušenek... to je jasný. Ne, jako u Severuse. U nás doma byla taková plechovka na schovávání čokolád a mlsek, které kupovala babička. Mělo to jedinou nevýhodu, dávala si tam i kávu a tak všechno, fakt všechno vonělo kávou:-( bleee, i bonbony. Domácí laskominy se snědly rychle a zůstávaly na plechu nebo míse, přikryté utěrkou, doza by byla zbytečná, sušenky se nepekly a štrudl se do dozy nedává, ten se ujídá ještě teplý rovnou z plechu:-)
Ano, to by Hermioně mohlo symbolizovat šťastnou domácnost se spokojeným dítětem, o které se náležitě pečuje. A kupované sušenky jí nebudou smět přes práh! Vzpomínám na dve velenohy štrůdlu, čerstvě vytažené z trouby, co záhadně zmizely, když na mě zazvonila sousedka, která mě zdržela necelých pět minut ,.. :-)

Taková milá, uklidňující kapitola. ( Zvlášť pro někoho, komu včera napršelo do čerstvě umytých oken.) Kouzelníci se mají, to na mudlovských úřadech by čekací doba Severusovi nejspíš přivodila infarkt. Dózu na sušenky moc nechápu. U nás vždycky zmizelo pečivo rovnou z plechu dřív, než stačilo vychladnout. Nejspíš si Hermiona vzpomněla na svého tátu, jak chodíval tajně ujídat a dózu bude držet pod hlídacím kouzlem. Děkuji za příjemné počteníčko, denice! A těším se na další změny, co Severuse teprve čekají! A že jich bude! Díky!
Čerstvě umytá okna prostě přitahují déšť, stejně tak jako krajíc chleba s máslem a nedejbože třeba s s džemem vždycky dopadne na namazanou stranu, to jsou přírodní zákony... No pečivo u nás mizelo taky ještě horké, ale třeba Hermiona něco zachrání, když Severus sladké moc nemusí. Ze čtyř - pěti plechů by už něco málo mohlo zbýt. Děkuji za milý komentář, margareto.
Čerstvě umytá okna prostě přitahují déšť, stejně tak jako krajíc chleba s máslem a nedejbože třeba s s džemem vždycky dopadne na namazanou stranu, to jsou přírodní zákony... No pečivo u nás mizelo taky ještě horké, ale třeba Hermiona něco zachrání, když Severus sladké moc nemusí. Ze čtyř - pěti plechů by už něco málo mohlo zbýt. Děkuji za milý komentář, margareto.

Ohooo, návštěva ministerstva, to byl opravdu šok, že? Najednou civilizace, davy, fronty, úředníci... chápu, že touží po návratu k jezeru. Ale mají oficiálně domov, získali mapu a ještě dozu na sušenky! Stavební společnost vypadá dobře, včetně snahy najít původní stavitele, jsem zvědavá, jestli se objeví. Hermiona a její náročný výběr... věřím, že se fajn asistentka objeví, ale asi to nebude hned. Moc děkuju za překlad, je vidět, že byli pilní a zařídili spoustu věcí. Těším se na pokračování boží povídky.
Nedivím se Severusovi, po tolika letech se ocitne uprostřed takového mumraje a hrůzo hrůz, ještě musí čekat! Ta dóza na sušenky mě dojala - je ve tvaru kachny, to Hermiona k jezeru dobře vybrala :-) Když je tam asistentek víc, je větší šance, že se objeví ta, která jí bude opravdu sympatická. Děkuji!