23. december
Sépie
Cuttlefish
Originál: http://sshg-promptfest.livejournal.com/35578.html
Pairing: Hermiona/Severus
Autor: shiv5468
Překlad: denice
Beta: Jimmi a Lupina
Žádost: autorka souhlasila s překladem
Shrnutí: Severus dokáže rozpitvat srdce více než jedním způsobem
„Dobrá,“ prohlásila Hermiona. „Mladá dámo, máš dvě možnosti. Buď mi pomůžeš roztřídit nějaké papíry, nebo můžeš strávit den čtením knihy, kterou budeš mít později doporučenou ve škole.
„Ale mamííí,“ zakvílela Heather Snapeová, „copak nevidíš, že mám zlomené srdce?“
Heather měla všechny klasické příznaky této nemoci: tmavé stíny pod očima, neučesané vlasy, na snídani přišla v pyžamu a neklidně rýpala do jídla na talíři, aniž by snědla cokoli jiného než toust. Bez džemu.
„Samozřejmě vidím, že se trápíš, ale na to je nejlepším lékem tvrdá práce,“ odpověděla Hermiona. „Vím, že si připadáš, jakoby skončil svět, ale…“
„Ty jsi ho stejně nikdy neměla ráda,“ nařkla ji Heather a ještě víc se zhroutila do své židle; tváří v tvář matčinu neustálému klidnému a rozumnému uvažování argument, že se netrápí, ale trpí ztracenými nadějemi, opustila.
„Nikdy jsem neřekla, že nemám,“ odvětila Hermiona.
„Nemuselas. Viděla jsem to a on taky.“ Heather se zamračila. „A kromě toho jsem tě jednou v noci slyšela mluvit s tátou o tom, jak doufáš, že mě to přejde, ale že bude nejlepší, když nám nezakážeš se vídat, protože to by nás v tom jen utvrdilo. Není divu, že to nevydrželo. Byli jsme jako Romeo a Julie, oddělení krutou lhostejností své bezcitné rodiny.“
„A přesto jsi stále naživu,“ Severus se vynořil ze své neutrální pozice zpoza Denního věštce. „Radím ti, aby sis nebrala Doušek živé smrti. Má opravdu ošklivou chuť a je nepravděpodobné, že by to k tobě přivedlo mladého Colina zpět, ledaže by ho přepadaly takové choutky.“
„Severusi! Nekrofilie není u snídaně vhodným tématem.“
„Řekl jsem jen: přepadaly takové choutky,“ poznamenal mírně Severus a znovu zmizel za svými novinami. „To ty sis z toho vyvodila závěr.“
Heather si odfrkla.
„A ty, mladá dámo, bys neměla poslouchat za dveřmi,“ řekla Hermiona a věnovala své dceři přísný pohled.
„Nevšimla jsem si, že bys to popřela,“ odpověděla Heather.
„Ne,“ přiznala Hermiona. „Řekla jsem to. Myslím si, že Colin je docela milý kluk, ale ne tak brilantní, aby si dost dlouho udržel tvou pozornost.“
„Podívejme, co ty všechno nevíš. On mě nechal, ne naopak. Ještě mě ani nezačal omrzovat.“ Heather dlouze zafuněla a podrážděně poklepávala nohou. „A teď chceš, abych pro tebe otročila. No, to tedy neudělám.“
„Mám dojem, že požádat tě o malou výpomoc se dá těžko brát jako otrocká práce.“
Heather prosebně pohlédla na otce. „Tátííí?“
Severus sklonil noviny a vyměnil si dlouhý pohled s manželkou. „Jestli chceš, smíš mi pomoci v laboratoři.“
„Jo, prima!“ Heather popadla toust a uháněla se obléci dřív, než si to její matka rozmyslí.
XXX
„To je trest, že jo?“ prohlásila Heather, rychle rozřízla tlustočerva a vyňala nežádoucí vnitřnosti. „Vlastně jsem se dobrovolně přihlásila na trest.“
Severus se na dceru ušklíbl: „Měla ses zeptat, s čím potřebuji pomoci.“
„Ale stejně.“ Heather se zamračila na svou dlaň, pokrytou slizem, a pak si opatrně otřela čelo ještě čistým hřbetem ruky. „Pořád lepší než to, co měla v plánu mamka.“
„Vidím, že třídění písemností, následované výletem k Fortescueovi na zmrzlinu, je utrpením ve srovnání s radostí z plátkování a kostičkování bezobratlých.“
Heather se obrátila a zakabonila na otce, který se na ni právě usmál.
„Pozor, ať ti to nezůstane,“ řekl.
„Ach jo, haha, k sakru.“
„Tak…?“ řekl Severus.
Heather pokrčila rameny. „Tak co?“
„Chceš si o tom promluvit?“
Heather si odfrkla. „Na tohle tě navedla mamka?“
Severus povytáhl obočí. „Myslíš, že to tvá matka potřebuje?“
Heather zaryla do tlustočerva zvlášť tvrdě. „Ne. To si nemyslím.“
„Tvá matka by mi řekla, že nesmím kritizovat, musím být chápající a otevřený čemukoli, co si budeš přát mi říci. Já říkám, že jsem Mistr lektvarů, a existují jisté lektvary z kategorie nikoli smrtelných, ale nepříjemných, které by v případě potřeby mohly spadat mezi vhodné nápoje pro bývalé přátele.“
Heather se rozzářila, ale pak si dlouze a ztrápeně povzdechla. „Mamka by to nedovolila. Dělala by zklamané obličeje, to ona umí.“
„Tvá matka…“ Severus potřásl hlavou nad naivitou mládí. „Tvá matka ti na nočním stolku nechala knihu kouzel, či snad ne?“
„To jsou domácí úkoly!“ protestovala Heather. „Dala mi domácí úkoly, abych nemyslela na kluky.“
„Kdyby sis knihu přečetla, všimla by sis velmi zajímavé kapitoly o zpožděných prokletích a jejich využití.“
„Aha.“ Heather několikrát zamrkala. Zpracovávala informaci, že její matka je trochu záludnější a mnohem mstivější, než předpokládala. „Opravdu?“
Severus si odfrkl. „Viděl jsem tě číst mnohem odpornější články, které Holoubková napsala o tvé matce a o tom, co na ni narafičila, když ještě studovala. Slyšela jsi, jak nazvala ministra kouzel včera při večeři. Měla bys ji znát lépe, než aby ses domnívala, že je slušná žena dodržující zákony, a víš, jak moc tě miluje.“
„Tak proč mi nenabídla, že ho prokleje sama?“
„Vkládá v tebe důvěru, ty sama máš rozhodnout, jestli to, co udělal, zasluhuje prokletí.“ Severus obratně plátkoval kořen kasie, dál ho pečlivě dělil na přesně stejně velké kostičky se zkušeností, která v Heather vyvolávala nejasné znepokojení.
„A ty, tati?“
„V první řadě ve mne tvá matka nevkládá tolik důvěry, abych mohl v tomto rozhodovat.“ Severus se ušklíbl. „Nicméně očekává, že nebudu přistižen.“
„Nemůžu proklít někoho, kdo mě opustil,“ zamyslela se Heather a snažila se utřídit si myšlenky.
„Můžeš. Záleží na důvodu,“ řekl tiše Severus.
Heather nikdy opravdu nepochopila, proč se lidé jejího otce bojí. Kdyby to někdo chtěl vědět, řekla by mu, že pod svou drsnou slupkou je v podstatě jen velký dobrák, ale v tomto okamžiku viděla z otcových očí vyhlížet Parchanta Snapea.
Vzdychla, vzdala se fantazie o vracejícím se Colinovi. „Mamka měla pravdu. Byl nudný. Jsem podrážděná, protože mě pustil k vodě, než jsem mu stihla dát kopačky já. O nic nejde, fakt.“
„O nic?“
„O nic, zač by stálo za to někoho proklít. Nebo mu podstrčit lektvar. Nebo za víc než pár týdnů sklíčenosti a několik přehlíživých pohledů, až na sebe příště narazíme.“
Severus se snažil být zase jen táta: „A chceš si o tom promluvit?“
Heather se posadila na židli a s hlavou v dlaních sledovala otce, jak pokračuje v obratném krájení a sekání.
„Mamka ti řekla, aby ses zeptal?“
„Byla jsi u snídaně,“ odpověděl mírně.
„Tak asi ne.“
„Očekávám, že se mě dnes večer zeptá, jestli jsi o tom chtěla mluvit,“ dodal, ale vyhnul se zmínce o jisté Hermionině schopnosti komunikace, získané dlouhými lety manželství, díky níž dokázal odhadnout její přání, aniž by s ní byl v jedné místnosti. „Tedy?“
„Merline, byl otravný,“ řekla Heather nakonec. „Nemluvil o ničem jiném než o fotbalu.“
„Za mých časů to býval famfrpál.“
„Chce být naprosto pokrokový a promudlovský,“ odpověděla Heather. „Kvůli tomu, že je čistokrevný.“
„Aha.“ Severus přisypal do kotlíku nakrájené kořeny yerby a čtyřikrát zamíchal do osmičky. „To je od něj rozumné, i když si uvědomuji, že bys s ním raději nesdílela jeho zájmy.“
„Máma řekla, že to byl jeden z důvodů, proč se rozešla se strýcem Ronem,“ vyslovila se Heather.
„Jeden z mnoha,“ odpověděl Severus a začal krájet další kořen. „Jinou věcí je jeho zvyk vyvlékat se ze závazků.“
„To jsem nevěděla. Nikdy jsi mi to neřekl. Když jsem byla malá, vždycky jsem si ráda hrála se strýčkem Ronem. Byla to legrace, bral nás na své koště a za mamčinými zády nás učil létat.“
„Své kmotrovské povinnosti bral dost vážně,“ odpověděl Severus. „Kvůli vám by se postavil drakovi. Jen je prostě nespolehlivý, pokud se týče tvé matky.“
„A ty mi to teď říkáš,“ řekla Heather tázavě.
„Jsi dost stará na to, abys dokázala zvážit mužské nedostatky oproti přednostem a dokázala odpustit jeho slabosti.“ Severusovy rty se rozpačitě zachvěly. „A Merlin ví, že mám své vlastní chyby, které potřebují shovívavost.“
Heather příštích pár minut pokračovala v krájení, vstřebávala otcova slova a znovu uspořádávala svůj svět v souladu s novými informacemi, stejně jako sledovala kotlík, až dokud se jeho obsah nesmísil se sbírkou rostlin a živočišných sekretů a nevznikl lektvar.
„Takže jak se stalo, že jste s maminkou skončili spolu? To asi nebylo jen proto, že jsi tolik nemluvil o famfrpálu? Jak jsi věděl, že si ji chceš vzít?“
„Tvá matka mi řekla, že si ji mám vzít.“
„Aha.“ Heather sklopila oči k pracovní desce. „Takže pak měl Colin pravdu?“
„V čem?“
„V tom, že mamka byla nouzovka. Myslím, když ti řekla, že si ji máš vzít…?“
Severus velmi opatrně odložil nůž a upřel na dceru energický pohled. „Nouzovka?“ zeptal se tiše, a pokud si Heather myslela, že předtím viděla Parchanta Snapea, tak teď měl její otec vzhled člověka, který bojoval ve válce a chystal se na další.
„Řekl, že… víš.“ Heather rozhodila rukama, hledala správná slova, jež by zklidnila otcovu děsivou nehybnost.
„Nech mě hádat – Lily?“
Heather pokrčila rameny. „Jo, Lily.“
Severus se znovu pohnul, sevřel slizkého tvora s chapadly, ležícího před ním, a obratně z něj s mávnutím vyňal žaludek, jako by si pod nožem představoval jistou tvář.
„Doufám, že jsi nečetla knihu od Holoubkové. Víš, jak moc štve tvou matku,“ řekl.
„Četla, ale koupila jsem ji z druhé ruky, takže ode mě nedostala ani srpec.“ Heather se usmála.
„S tím kompromisem dokážeme žít.“ Severus vážně přikývl. „Většina z toho jsou spekulace, z velké části nesmysly, a celou tu snůšku okořenila nějakými odpornými drby. Miloval jsem Lily. Teď miluji tvou matku a každý, kdo ji nazývá nouzovkou, je blázen a idiot.“
„Dobrá,“ řekla Heather. „Ale požádala tě, aby ses s ní oženil, ty ses jí nezeptal? Proč se tě musela zeptat ona, když ti byla tak drahá?“
„Než jsem potkal tvou matku, nikdy jsem nedostal, co jsem chtěl. Neuvědomoval jsem si, že můj život se změnil natolik, abych získal to, po čem jsem toužil. Prostě mne přesvědčila, že mám nejen minulost, ale i budoucnost.“
„To… tohle řekla? Byla to romantická nabídka?“ ptala se Heather.
„Tvá matka řekla, že jsem jako tento tvor, mám tři srdce. Jedno pro Lily, druhé pro nápravu chyb, třetí pro ni.“ Severus zvedl sépii a rozprostřel ji v celé délce po stole, dlouhými prsty ji zkoumal. „A protože jsem měl následující sobotu volno, byla připravena zpečetit tu dohodu.“
„Je to tak nějak romantické, řekla bych.“ Heather úkosem pohlédla na slizkého tvora. „Pokud ti nevadí, že tě srovnává s něčím, co má chapadla.“
„Už mi říkali hůř,“ odpověděl.
Heather nevěřícně zavrtěla hlavou. „Jen o tebe se mohla ucházet přirovnáními k přísadám do lektvarů.“
Její otec naklonil hlavu k rameni, jako by chtěl říct, a co je na tom špatného?
„A mamka měla s Colinem rozhodně pravdu. Byl nudný, neměl žádný styl, a taky neměl srdce, protože neviděl, že ty s mamkou jste opravdu pár.“
Nastala další chvíle ticha, v níž se zabývali dalším plátkováním a sekáním; tak mlčky a jen tak mimochodem uznávali charakter jejich pouta, protože přiznat je přímo by příliš ťalo do živého.
„Tvá matka se v jedné konkrétní věci mýlila,“ řekl nakonec Severus. Jeho tvář roztála a usmál se na Heather. „Měl jsem tři srdce, jedno pro Lily, druhé pro ni a třetí pro tebe.“