Archivované komentáre (pôvodne v archíve)
Chudáček Harry, takové naivní představy o životě... Díky za překlad!
Klasický chlap, vraj liek...
Ja som si myslela, že keď sa Harrymu tie oči tak leskli, že má chrípku:D
Ďakujem za preklad:DDD toto bolo super.
Chudák Hárry, ale snad na to časem také přijde...
Tak toto bol naozaj nadherny kus drabble, ďakujem za zpríjemnenieo dňa :)
No takový lék by potřebovala mnohá z nás... ovšem některé uživatelky by spíše potřebovaly něco proti d(D)rakům.
Díky
Harry marná snaha. Hermionu nikdy nepřesvědčíš. Solace moc děkuju za překlad
Lék na lásku :) Harry si to teda zavařil. Díky za drablíka.
Harry ma pobavil.
Ďakujem za preklad.
pochybuji, že existuje způsob, jak se zbavit lásky, speciálně k Severusovi.
Ts-ts, Harry. To by lék proti přitažlivosti k Severusovi museli prodávat po galeonech, takových nás je víc, co propadly jeho kouzlu
Díky, solace, skěle pobavilo
Chudák Harry, působí jako ilustrace k rčení "tonoucí se stébla chytá"
Díky
:D Prej lék! Harry, Harry, ještě se máš hodně co učit.
Krásně jsem se pobavila, děkuji, solace )
Harry by sa mal starať najmä o seba. Ale snažil sa, chúďatko, to mu treba uznať:-D Ďakujem, arabesko:-)
Léky, to je spíš nemoc 21. století . Velmi jsem se pobavila, děkuji za překlad .
A nebyli slimáci až ve druhém ročníku? Já jen zda bych si ságu neměla znovu přečíst pokud se mi to plete - už jsem ji delší dobu v rukou neměla .
To je pravda, vždy keď idem do lekárne, stojím v dlhom rade. Teším sa, že ťa drabble pobavilo.
Áno, slimáky boli až v druhom ročníku a mňa pri prekladaní ani netrklo, že tam má autorka chybu. Skvelý postreh! Dám to do poriadku. Vďaka, Ponysko:-)