archiv.hpkizi.sk
7. kapitola – Večerní zkrášlovací obřad
The Teacher's Pet
Vložené: Patolozka - 22.04. 2013
Téma: The Teacher's Pet
tiberia nám napísal:

Text v tejto časti je generovaný, v prípade že zistíte nezrovnalosti, nahláste to prosím


Učitelův mazlíček

Prekladateľ : tiberia

Názov originálu: The Teacher

Autor originálu : Werecat99

Link na originál : The Teacher

Počet slov originálu: : 19 887

Rating : T 13+ -

Éra / Obdobie: Bradavice - kánon Žáner: Humor , Parody Jazyk originálu: EN Varovanie: Neuvedené Počet slov originálu: _10K-30K Párovanie: Neuvedené Fandom: Neuvedené Stav prekladu: Neuvedené
This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoast Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended

Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí pánom Medkom, ktorí túto ságu preložili do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto poviedke vlastní Werecat99, ktorá napísala túto fanfiction.

© Autorské práva k tomuto prekladu patria hpkizi.sk o.z. a šírenie prekladu mimo tieto stránky je bez výslovného súhlasu zakázané.


The Teacher's Pet

Autor: Werecat99

Překlad: tiberia

Příběh o tom, jak jeden zlomyslný ryšavý kocour dokáže během jediného týdne obrátit Bradavice vzhůru nohama.



Všechna práva náleží J. K. Rowlingové. Překlad nebyl vytvořen za účelem zisku.

 

7. kapitola – Večerní zkrášlovací obřad

 

Severus Snape seděl za stolem a snažil se číst starobylé grimoáry o vaření a lektvarech. Z nějakého důvodu si byl jistý, že některý z předpisů v této knize má velký význam. Avšak s tou velikou kočkou, sedící na stole a zírající na něj velkýma žlutýma očima, měla jeho mysl problémy se soustředěním.

S povzdechem otočil další stránku. Kočka zvedla obrovskou tlapu a otočila ještě jednu stránku. Snape se zamračil a vrátil se na stránku, na které byl před kočičím zásahem. Jakmile stačil přečíst prvních pár řádků, kočka znovu otočila stránku. Pohlédl stranou, aby našel hůlku a pocítil další nápor bolesti hlavy. Letmo na kočku pohlédl tmavýma očima a varoval ji.

„Pokud to uděláš ještě jednou, dám tě Tesákovi,“ řekl suše.

Gingerhhead se posadila na stůl, zvedla zadní nohu a začala si mýt zadek. Nejistý, jestli si to má vyložit jako urážku, nebo ne, se Snape vrátil ke čtení. Ale dříve, než stačil otočit na předchozí stránku, jeho oči zachytily název kapitoly, kterou měl před sebou.

Lektvar dr. Doolittla pro komunikaci se zvířaty.

Speciální lektvar pro odhalení tajemství mysli vašeho domácího mazlíčka.

To bylo přesně to, co hledal. Vzrušeně procházel seznam přísad do lektvaru. Většinu z nich měl ve skladu, ale pro některé si bude muset udělat krátký výlet do Příčné ulice. Pak mu přišla na mysl jiná věc a zvedl oči ke kočce, která se na jeho stole šťastně honila za svým ocasem, shazovala přitom brky a pergameny a chovala se, jako by byla hravé kotě a ne dospělá kočka.

„Nepředpokládám, že bys byla schopná si to přečíst, co?“ zeptal se kočky.

Gingerhed vzhlédla, skončila s honičkou a oplatila mistrovi lektvarů upřený pohled. Pak hlasitě mňoukla.

Snape nepotřeboval žádný lektvar, aby porozuměl kočičí žádosti. Zcela zjevně řekla „dej mi jíst.“

„Nebudu ti dávat další jídlo,“ odpověděl a zavřel knihu. „Před půl hodinou jsi večeřela, ty tlustá oranžová noční můro všech domácích skřítků.“ Vstal a zamířil do ložnice.

Takže zítra podnikne krátký výlet do Příčné ulice. Neměl žádné pochyby o tom, že ho kočka bude doprovázet.

 

           **********

 

Gingerhead:

Nejsem tlustý. Mám jenom silnou kostru.

A kde mám svačinku po večeři? Trpím tu hladem!

Co myslíš tím, že jsem jedl před půl hodinou? Víš, jak dlouho je to v kočičím čase?

Jsi ubožák. Jo, dej mě Tesákovi, prosím. Hagrid mě už k němu nechce pustit.

Samozřejmě, že umím číst. Ale nemáš v knihovně nic, co by mě zajímalo. Vaření lektvarů a ilustrovaný atlas o zvycích mořských panen při páření mě ani za mák nezajímají. To sloupky Rity Holoubkové jsou mnohem větší zábava. Jsem zvědav, jestli se můj anonymní příspěvek s Protivovou písní o tvých spacích zvyklostech dostane na titulní stránku.

Koukej se probudit. Já se nudím. Probuď se a hraj si se mnou! A když už budeš vzhůru, mohl bys mi dát malou svačinku.

 

          **********

 

Právě když usínal, Snape ucítil pracku, šťouchající ho do nosu. Plácl ji a odehnal, ale vrátila se a tentokrát s drápky. Převalil se, přitiskl si polštář na hlavu a vykopal kočku z postele.

„Běž otravovat někoho jiného, ano?“

Kočka vyskočila zpátky, objala Snapeovu nohu a začala ho škrábat čtyřmi sadami drápů. Snape vykřikl a zatřepal nohou, ale kočka se ho nepustila.

„Dej mi pokoj, ty žlutooká bestie! Běž otravovat Lockharta!“ vykřikl. K jeho překvapení kočka povolila sevření a zahleděla se na něj. „Jestli budeš dnes v noci mučit Lockharta a necháš mě na pokoji, nechám tě sežrat tolik tuňáka, kolik zvládneš.“

K jeho obrovskému údivu kočka odtančila pryč.

Až později mu došlo, že kočka opustila jeho pokoje, aniž by jí kdokoliv otevřel dveře.

 

         ***********

 

Gingerhead:

Neslibuj, co nedokážeš dodržet, smradlavý človíčku. Dokážu sníst HODNĚ tuňáka. Tvou nabídku beru.

A teď – kde jsou pokoje toho chlápka?

Možná by prostě stačilo jít za nosem. Nemyslím, že ještě někdo v tomhle hradě páchne jako květinová víla.

Zajímalo by mě, jestli chutná taky tak.

 

          **********

 

Zlatoslav Lockhart si před zrcadlem pročesával své dlouhé, vlnité vlasy a uchváceně pozoroval svůj odraz. Stokrát pročesat před spaním, aby zůstaly lesklé a hebké. Najednou ucítil něco na noze. Podíval se dolů a uviděl ohromného oranžového kocoura, jak se k němu lísá.

Není to Snapeova kočka?

Pomyslel si a zamračil se v obavách, jestli Snape neposlal svého mazlíčka, aby ho mučil. Pak si uvědomil, že když se bude mračit, bude mít vrásky a uvolnil obličej. Kočka se koukla nahoru a mňoukla na něj. Pak si lehla na zem, obrátila se na záda a začala hlasitě příst.

„Hóódná čičinka,“ zavrkal na kočku a sehnul se, aby poškrábal vystavené bříško. Kočka vypadala neškodně. Byla to asi jenom jeho přebujelá představivost, která ho nutila vidět za vším spiknutí.

Gingerhead se zvedla a vyskočila na prádelník. Lockhart pokračoval v kartáčování vlasů a kočka mezitím očichala všechny skleničky a flakónky. A jak se soustředil na pečlivé tahy kartáče, nevšimnul si veliké oranžové tlapky, hrající si s jeho nočním krémem. Když ji uviděl, bylo už příliš pozdě. Gingerhead shodila skleničku z prádelníku a křehká nádobka se roztříštila na milion kousků. Láhev parfému a oční sérum v okamžení následoval stejný osud.

Zlatoslav frustrovaně odložil kartáč, natáhl se pro hůlku a pokusil se použít čistící kouzlo, ale podařilo se mu jedině rozházet zapatlané trosky ještě víc. Usoudil, že to domácí skřítci později vyřeší a obrátil pohled znovu ke zvířeti. Naskytl se mu děsivý pohled na kočku, která si otírala hlavu o jeho kartáč na vlasy. Odstrčil ji stranou a uviděl svůj zkrášlovací nástroj pokrytý rezavými chlupy.

„Jdi pryč, kočičko. Jdi si hrát s paní Norrisovou. Jdi k pánečkovi a nech mě na pokoji,“ řekl poněkud rozčileně a začal čistit kartáč. Gingerhead seskočila z prádelníku a Lockhart vydechl úlevou.

Když po chvíli dokončil večerní rituál péče o svůj vzhled, pomyslel si, že kočka je definitivně pryč, vstal a přešel k posteli. Pohled, který se mu naskytl, mu vehnal do očí slzy vzteku. Gingerhead vnikla do jeho šatníku, většinu hábitů poshazovala na podlahu a teď spokojeně odpočívala na zmuchlané hromadě jeho kdysi elegantního oblečení. Kočka zvedla zadní nohu, podrbala se za uchem a na jemnou tkaninu jeho hábitů se snesl další oblak zrzavých chlupů. Pak se začala protahovat a ostrými drápy trhala výšivku. Rozzuřený Lockhart vytáhl hůlku a namířil na kočku.

Jakmile zamumlal kletbu, Gingerhead vyskočila a vyšplhala se na skříň. Kouzlo, tentokrát úspěšné, zasáhlo hromadu oblečení a proměnilo ho v popel. Lockhart znovu zamířil na kočku a Gingerhead rychle přeskočila na bohatě zdobený rám portrétu vedle dveří a kouzlo udeřilo do skříně a nadělalo z ní hromadu třísek. A když se Gingerhead dveřmi vyplížila ven do temné chodby, poslední kouzlo spálilo obraz.

Za celou tu dobu musela tohle být ta jediná kouzla, která mi opravdu fungovala! Pomyslel si kouzelník v naprostém zoufalství.

Posadil se na kraj postele a obličej skryl do dlaní. Ze stavu svého pokoje se málem rozplakal jako dítě. A když si uvědomil, že druhý den nebude mít co na sebe, už mu slzy volně tekly po tváři.

Mistr lektvarů za to zaplatí. A jeho kočka zrovna tak.

Cestou temnými chodbami ke Snapeovi do sklepení, s hlavou plnou snů o tuňákovi, Gingerhead narazila na Protivu.

„Děláš špinavou práci za svého pána?“ dobíral si ho Protiva.

„On není můj pán, ty otravné strašidlo.“ vrátila mu to Gingerhead. „Je to jen můj dočasný poskytovatel tuňáka.“


Užívateľské meno:
Heslo:
Za obsah komentárov je zodpovedný užívateľ, nie prevádzkovateľ týchto stránok.
 0 komentárov
Ďakujem
Pre automatický komentár sa musíte prihlásiť.

Archivované komentáre (pôvodne v archíve)


Lockharta si měl podat trochu víc, dost ho šetřil... 

Bože, on nezná skutečnou moc slov?!?
No, tak to asi brzo pozná, dočasný poskytovatel tuňáka :) Dokonalé!

Severus má "doopravdy zajímavou knihovnu", to jsem nečekala.
Ten kocour je teda úplatný! Za kousek tuňáka (tedy snad kousek) udělá cokoli. Lockhart si to ale zaslouží!
Děkuju za překlad.
Já jsem taky v Severusově knihovně čekala výhradně ty lektvary! Překlvapil... Díky za komentář.

Gingerhead je ako zbraň hromadného ničenia nevinne sa tváriaca ako ryšavá mačka. Majiteľ by naňho mal mať vystavený zbrojný pas. Chudák Lockhart, v priebehu niekoľkých minút prísť o všetky vyšívané habity! Ale aspoň Severus mal na chvíľu pokoj. Som zvedavá na Gilderoyovu odvetu. Vďaka za preklad.
Myslím, že Severus může být v klidu, od Zlatoslava bych spíš čekala stížnosti a kňourání, než nějakou odvetu. Na tu mi připadá moc zbabělý. Díky za komentář.

Jsem napnutá, s čím Lockhart vyrukuje na Snapa. Tohle je snad jediný případm kdy by ostatní mohli stá při Snapovi. Pochybuji, že by mu to někdo z kolegů nepřál. :-D
To je hezká myšlenka a docela jsi to uhodla, taková situace doopravdy v povídce bude.... Snape versus Lockhart versus ostatní kolegové.

Nebylo v té dohodě cosi o otravování celou noc? Kupodivu je mi líto i Lockharta, ta kočka je fakt postrach. Ale obávám se, že se to opět obrátí proti Severusovi, snad to chudák přežije ve zdraví. Díky za překlad!
Otravování celou noc tam bylo, ale vsadím se, že oplakávání hábitů Lockharovi celou noc vydrží... tak se to možná může počítat. ;-)

málem mi až bylo Lockharta líto, ale jen málem ;-)
děkuju za důvod k zasmání, bojuju s nějakým hnusným moribundusem a tohle hodně pomáhá ;-)
Tak držím palec, ať moribundus porazíš!!! A nejlíp, kdyby se nikdy v žádné podobě nevrátil.

musím se smát. Tahle povídka mě vážně baví.Nádherný hlášky, užívám si to. Jen jsem zvědavá, komu ve skutečnosti ten kocour patří.Občas mám pocit, že je to Křivonožka.A jestli jo těším se až to Severus zjistí
Křivonožka tady není a nebude, Gingerhead je úplný originál. Díky za komentář.

TY hlášky :) Umřu smíchy :D

"Ty tlustá oranžová noční můro všech domácích skřítků!"
"Dej mě Tesákovi, prosím. Hagrid mě už k němu nechce pustit."
"Je to můj dočasný poskytovatel tuňáka."
Doufám, že se dožiju konce povídky a neuchechtám se k smrti. 
Díky díky za komentář, doufala jsem, že i ostatním se to bude líbit tak jako mně....

Nádhera...zrzavá pohroma prostě nemá chybu...skvěle se bavím. Já mám doma takovou menší katastrofu v černé, ale úrovně a kvalit zrzka nedosahuje - naštěstí.
Jsme zvědavá, jestli bude fungovat lektvar, to by pak bylo hooodně zajímavé spojenectví - Snape a kocour - kouzelnický svět se otřese v základech
No...  Snape je dobrý lektvarista, takže by s vařením neměl mít problém.... když bude mít všechny suroviny... třeba se i dočkáme ;-)

Ta povídka opravdu nemá chybu; ilustrovaný atlas o zvycích mořským panen při páření, rafinované mučení Lockharta (rafinované, proto že se tak kočky opravdu chovají a nikdo ji nemůže nařknout ze škodolibého úmyslu), či Severusův titul - dočasný poskytovatel tuňáka.
 
Jedním slovem nádhera. Už se těším, co Zrzek provede příště.
Co Zrzek provede příště? Lovím, lovím v paměti.... jestli se nepletu, dozvíme se, jak se dostal do Bradavic. Díky za komentář.

Cha, vsadím body, že kdyby Severus viděl Zrzkovu akci, neprohlašoval by, že to není jeho kočka :-D Je to prostě epesní povídka. Boží. Skvěle přeložená, díky, tiberio :-)
Díky za milý komentář. Mimochodem, Zrzkovi se nakonec nějakého uznání od Severuse přece jen dostane...

Opět jsem se krásně bavila! Lockharta mi teda líto nebylo, opravdu ho nesnáším. Gingerhead si asi tak úplně neuvědomila, že právě uzavřela dohodu se svým ,,poskytovatelem tuňáka". Jsem zvědavá, jestli se Severusovi opravdu podaří ten lektvar a bude se svým mazlíčkem mluvit.
Těším se na další pokračování. Děkuji.
Jestli Lockharta nesnášíš, tak se můžeš těšit. Ti dva se ještě potkají..... Díky za komentář.

Lokhart tu je opísaný tak roztomilo, že mi ho teda bolo celkom ľúto, aj keď ho obvykle neznášam :D Mačka je úžasná. Som zvedavá či sa "poskytovateľovi tuniaka" podarí porozumieť reči zvierat a čo s tým spraví. Ďakujem za kapitolu :)
Ano, taky mi bylo Lockharta trošku líto, byl to tady takový malý naivní trouba, který do pěti neumí napočítat. Pro kocoura žádný doopravdický soupeř. Díky za komentář.

Severus začíná být docela kreativní - tlustá oranžová noční můra všech domácích skřítků, žlutooká bestie (že by zase narážka na Shakespeara?).
Lockhart se obává, že Snape poslal svého mazlíčka, aby ho mučil? Má obdivuhodné instinkty :-)
Díky.
Žlutooká bestie vypadá jako narážka na Shakespeara? Z čeho? Napadají mě tak nejvýš čarodějnice z Hamleta, tam nějaký kocour byl. Ale popravdě řečeno, v tuto chvíli mám tak unavené IQ, že mentálně bych zvládla nejvýš Deník kocoura Modroočka. To asi Severus nečetl.

Zrzek jako obvykle nemá chybu. *:D
Jo, dej mě Tesákovi, prosím. 
ilustrovaný atlas o zvycích mořským panen při páření
K jeho obrovskému údivu kočka odtančila pryč. Až později mu došlo, že kočka opustila jeho pokoje, aniž by jí kdokoliv otevřel dveře.
 S každou další kapitolou jsem se vždycky divila, co ještě dalšího ten ryšoun dokáže vymyslet. Díky za komentář.

Tedy já mám kočky ráda, ale tohle bych doma mít nechtěla. Divím se, že z ní Lockhartovi nezešedivěly vlasy :-)
Díky za báječný překlad, výtečně se u toho bavím.
Možná trochu zešedivěly, ale v tom blond odstínu to nebylo tak vidět.... ale budou mít šanci šedivět ještě dál. Ti dva se nevidí naposledy. Díky za komentář.

hihi, tak Lockharta mi akosi ľúto nebolo :)))Severusova knižnica v tejto poviedke obsahuje samé lepšie kúsky že ilustrovaný atlas o zvycích mořským panen při páření  :)))odpadávam. Dík za kapitolu
To na něj kocour prásknul zajímavou věc, Severus nemá tak úplně nudnou knihovnu.... Díky za komentář.