Špongiový kúpeľ
Autor: JenKM1216
Preklad: solace
Originál: http://ashwinder.sycophanthex.com/viewstory.php?sid=14411
Severus Snape je v nemocnici a stará sa oňho liečiteľka Grangerová.
A/N: Táto malá séria je mojou odpoveďou na výzvu „Len dialóg“ vyhlásenú grangersnape 100 livejournal community. Celkove je to desať drabbles pozostávajúcich zo sto slov. Dúfam, že vás pobavia.
„Povedal som, že nemám záujem o váš súcit.“
„To nie je súcit, profesor Snape.“
„Tak prečo ste tu, slečna Grangerová?“
„Som liečiteľka Grangerová. Prax som ukončila pred tromi rokmi.“
„Práve ste skončili školu. Zámerne sa snažíte, aby som sa cítil staro.“
„Prestaňte frflať. Nie ste starý iba preto, že som školu absolvovala pred desiatimi rokmi.“
„Nuž, sakramentsky dobre viete docieliť, aby som sa cítil staro. Vypadnite! Odmietam sa dať vami umývať.“
„Budete sa musieť nad to povzniesť, pán profesor. V tejto chvíli tu nikto iný nie je.“
„Použite kúzlo!“
„Nie, kúzla nie sú povolené pokiaľ sa neuzdravíte z následkov prekliatia.“
„Chcem, aby ma umyl niekto iný.“
„Už sme to preberali. Som jediná, kto tu momentálne je. Teraz vás vyzlečiem. Buď ma to necháte urobiť, alebo vám do krku nalejem uspávací elixír a umyjem vás pokiaľ budete mimo. Nebudete mať ani potuchy, čo s vami robím, kým budete uspaný.“
„Ohavná, zlomyseľná ženská!“
„Je to časť prípravy.“
„Čo myslíte, že robíte?“
„Vyzliekam vám nohavice.“
„V žiadnom prípade!“
„Nemôžem vás poriadne umyť, keď ich máte na sebe.“
„Tak to nerobte.“
„Vyzliekam vám nohavice. Zmierte sa s tým.“
„Nie, nie! Urobím to sám. Prekliata fúria!“
„Nie je potrebné si nadávať, pán profesor. Obaja sme už dospelí. Urážky si odložte pre vašich úbohých študentov po návrate do Rokfortu.“
„Som si istý, že im môžem ponúknuť aj viac.“
„Obaja vieme, že si nemôžete vyzliecť nohavice, lebo ste dočasne paralyzovaný.“
„Som schopný naplno fungovať. Len som sa rozhodol nezveriť sa vám s tým.“
„Och, skutočne? Tak potom zdvihnite ukazovák.“
„Dobre. Vyzlečte mi ich.“
„Konečne. A teraz dolu s košeľou.“
„Radšej nie.“
„Čo tak na mňa hľadíte, slečna Grangerová?“
„Liečiteľka Grangerová. Modlím sa k bohu, aby mi dal silu neuškrtiť vás.“
„Vyhrážate sa vášmu pacientovi, slečna Grangerová?“
„Liečiteľka Grangerová!“
„Nemusíte kričať.“
„Teraz vám vyzlečiem košeľu.“
„Musí to byť?“
„Áno.“
„A ste si istá, že nemôžete použiť kúzlo?“
„Nie, dopekla, nemôžem použiť kúzlo, vy neznesiteľný gauner! Vaše prekliatie sa stále lieči! Možno by som vám mala dať urobiť testy a uistiť sa, či nebol poškodený aj váš mozog!“
„No jasné, chrabromilčanka!“
„Odporný chlap! Vyzliekam vám košeľu.“
„Radšej nie.“
„Slečna Grangerová, vaša tvár získava zaujímavú červenú farbu.“
„Nemôžem zabiť svojho pacienta. Nemôžem zabiť svojho pacienta.“
„Prosím, čo ste povedali?“
„To nie je vaša vec, Snape.“
„Takže, už nie som profesor Snape, len Snape.“
„Vyzliekam vám košeľu.“
„Fajn! Vyzlečte mi košeľu. Zdá sa, že sa neviete dočkať, kedy ma uvidíte nahého. Ste zabuchnutá do svojho bývalého profesora elixírov, slečna Grangerová?“
„Ako si želáš, prekliaty bastard!“
„Čo si to tam hundrete, slečna Grangerová?“
„Dobre, začínam vás umývať.“
„Dobrotivý Merlin, ženská!“
„Po vašom zdržiavaní môže byť voda už trochu studená.“
„Urobili ste to naschvál! Mohli ste použiť kúzlo, aby ste tú vodu zohriali a neublížili mi.“
„Mohla. A ste si istý, že to chcete? Pretože ste nechceli, ani aby som vám vyzliekla košeľu a nohavice.“
„Odporná sopľaňa!“
„Už nie som jedenásťročné decko, Snape.“
„Odporná suka!“
„To už bolo úplne nemiestne!“
„Povedali ste, že už nie ste decko.“
„Nemôžem zabiť svojho pacienta. Nemôžem zabiť svojho pacienta.“
„Opäť sa mi vyhrážate?“
„Kiež by som bola tým, kto vás preklial.“
„Ale no tak, slečna Grangerová. Násilie nie je potrebné... A ten nevraživý pohľad vám nepristane.“
„Dobre, zohrejem vodu.“
„Zdá sa, že sa veľmi staráte o moje pohodlie. Ten nevraživý pohľad vám ešte stále nepristane, slečna Grangerová.“
„Liečiteľka Grangerová!“
„Au! Snažíte sa zo mňa zodrať kožu?“
„Snažím.“
„Čo vás učili počas liečiteľskej praxe?“
„Ach, všeličo možné. Napríklad, ako sa zbaviť utáraného a neznesiteľného majstra elixírov.“
„Všakže sa nechystáte zaobchádzať s mojimi intímnymi partiami rovnakým spôsobom, ako s ostatnými časťami tela? Neusmievajte sa tak, ženská! Sú to veľmi citlivé časti tela!“
„Och, naozaj? Prečo vyzeráte tak zdesene, Severus?“
„Samozrejme, že som zdesený! Mám hrozný strach!“
„Muži sa tak veľmi boja o svoje klenoty.“
„Ako by sa vám páčilo, keby som vás dral tak, ako vy deriete mňa? Počkať...“
„Došlo vám, čo ste povedali?“
„Liečiteľka Grangerová, prosím.“
„Nebojte sa, Severus. Nebudem s vašimi „partiami“ zaobchádzať surovo.“
„Vďaka Bohu.“
„Ehmm..“
„Čo je? Deje sa niečo?“
„Časť vášho tela už nie je paralyzovaná a to som sa vás ešte ani nedotkla.“
„Dopekla.“
„Ste veľmi dobre vybavený.“
„Prestaňte sa pozerať!“
„Ešte vás musím umyť.“
„Dopekla.“
„Hm... Takže vás umyjem.“
„Len nech to už máme za sebou, ženská.“
„Liečiteľka Grangerová?“
„Profesor Snape! Čo vás priviedlo späť do nemocnice? Pred mesiacom ste boli prepustený v plnom zdraví.“
„Napadlo ma, či by ste tento víkend nechceli ísť so mnou na večeru?“
„Ja?“
„Nepištite. Nesvedčí vám to ešte viac ako nevraživý pohľad.“
„Prečo so mnou chcete ísť na večeru? Veď ma nenávidíte.“
„Nenávisť je príliš silné slovo. Necítim voči vám nenávisť.“
„Ale ani ma nemáte rád.“
„V tomto bode sa mýlite. Premýšľal som o vás, odkedy som bol prepustený z nemocnice.“
„O mne?“
„Odviedli ste čertovsky dobrú ručnú prácu, Hermiona.“
„To nebola ručná práca!“
„Pre muža šesť mesiacov paralyzovaného kvôli idiotskej chybe študenta to bola ručná práca.“
„Nevyslovujte to!“
„Páči sa mi privádzať vás do rozpakov.“
„Už viac nie ste tým profesorom, ktorého si pamätám.“
„Nebol som sexuálnym objektom.“
„Buďte bez obáv, stále ním nie ste.“
„Počujem, ako sa vám zastavuje dych, keď vám šepkám do uška.“
„Znervózňujete ma.“
„Neklamte, Hermiona. Vzrušil som vás rovnako, ako ste vy vzrušili mňa. Pamätáte?“
„A-ako by som mohla zabudnúť?“
„Chystám sa vás pobozkať.“
„Áno...“
„Neskôr ma môžete umyť špongiou.“
Pozn. prekl.: Táto séria drabbles má dve ďalšie voľne nadväzujúce pokračovania. Teším sa nabudúce...