Prosím, toto berte ako taký malý úlet... keď mi raz bude smutno, tak sa k tomuto článku vrátim.
Pozor, zvuková nahrávka!
Poďakovanie
Pred hodinou som dokončila posledný kúsok z Komnaty a mám skvelý pocit z toho, že sa mi to podarilo. K tomu mám za sebou veľmi náročný deň a dostala som sa do stavu, kedy som prekročila normálnu hranicu a zapla rezervný pohon. Takže mám v tejto chvíli neskutočne energie, všetko je fajn... na pár dní, potom sa mi baterky úplne vybijú. Ešte týždeň musím vydržať, potom si konečne snáď oddýchnem...
Na tom, ako sa práve v tejto chvíli cítim, má podiel ešte zopár iných vecí, ale postupne. Dúfam, že keď toto vyjde von, nebudem nad sebou krútiť hlavou a nebudem mazať. Cieľom je preniesť na vás kúsok skvelej nálady, ktorú práve teraz mám. Takže k poviedke...
Rapidez, ďakujem ti, že si túto poviedku objavila a že si ma ju prinútila preložiť. Myslím to v dobrom – na moje počiatočné nie zareagovala šteňacími očkami (ak sa také niečo predstaviť prostredníctvom mailu) a tým čarovným slovíčkom prosím. Alebo to bolo tak, že mi napísala, že už potvrdila autorke, že to preložím? Možno oboje. Nespomínam si, ale jedno z toho zabralo. Mne sa totiž v origináli ten čas v Komnate zdal strašne naťahovaný. Ale už po preklade prvej kapitole som bola jednoznačne za a vedela som, že Rapidez objavila malý poklad. Chcelo to len preložiť do rodného jazyka. Ďakujem jej aj za pomoc s prekladom, hoci mi občas jej poznámky dali zabrať. Zase to myslím v dobrom – jej komentáre boli neoceniteľné, ale strašne často sa mi stávalo, že mi opravila slovo českým výrazom, ktorého môj preklad do slovenčiny bol presne to slovo, ktoré mi opravila. Ako som vtedy zneistela, či nad mojím prekladom nekrútia českí čitatelia občas hlavou a pritom si len nerozumieme :D Takže do budúcna – radšej sa spýtať, ak sa zdá niečo čudné :D.
Doda357, tebe patrí obrovské a slovami nevyjadriteľné poďakovanie. Už som to možno niekde písala, ale máš neskutočný dar niekomu opraviť jeho prácu (vytknúť mu chyby) bez toho, aby si mu nabúrala sebavedomie a naopak, v čase, keď si neverí, dodáš presne tú správnu dávku podpory pre to, aby sa dalo pokračovať. Chápem, že nemáš času toľko ako kedysi, ale naozaj sa do ničoho veľkého bez teba nechcem pustiť (tu si predstav šteňacie očičká a čarovné slovíčko prosím – prvú kapitolu už máš :D - hm, práve vám potvrdzujem, že mi Doda bude betovať UL - pokus o vtip). Napísala by som, že si moja múza, ale to to nevystihuje. Bez teba by táto poviedka nebola tým, či je. A ja by som s tým už dávno sekla. Asi by som nemala byť tak strašne závislá na jedinej bete, ale s tebou ma prekladanie baví a o tom to je, nie? Takže ďakujem za všetko.
A potom ďakujem vám všetkým, ktorí ste ma týmto prekladom sprevádzali. Nebudem menovať, vy viete, ktorí ste to. A boli ste úžasní! Prvý raz mám úplne skvelý pocit z odozvy, každá kapitola bola dostatočne okomentovaná, skrátka, bola radosť pre vás prekladať. Ja som dokonca nestíhala odpovedať! Zase sa opakujem, ale som závislá na komentároch, nedokážem bez nich pokračovať... A pravda je, že práve vďaka podpore tejto poviedky som sa nakoniec a definitívne rozhodla pre ďalší preklad. Naozaj ďakujem za váš čas a podporu.
No a vďaka tomuto prekladu som objavila Ronana Keatinga, speváka, ktorého pesničky vás sprevádzali posledné kapitoly (v tejto chvíli dúfam, že mi nikto nevytkol výber pri poslednej kapitole). Pri hľadaní linku na poslednú časť som náhodou klikla na pesničku, ktorá vám hrá na pozadí a dobila ma tak neskutočne, že to ani neviem vyjadriť. Vtedy som si povedala, že ak sa mi ju podarí preložiť, tak vám tento záver dám samostatne, aby som vám ju mohla pustiť. Originálne video je tu: http://www.youtube.com/watch?v=Hc_VTUNpoiQ&ob a video s textom : http://www.youtube.com/watch?v=Bp3MO3zTMAk (skvele urobené) A áno, priznávam, toto je moja predstava Draca Malfoya!!! Ak ešte niekedy budem robiť banner, mám zálusk použiť jeho fotky (s dlhými vlasmi :D) Späť k pesničke. Ja viem, že spieva o láske k žene, ale nejako som si pod tým všetkým predstavovala tú prácu, čo robíme tu. Tieto stránky. Tak keď sa dostanete k čítaniu prekladu – mimochodom strašne narýchlo – skúste si to aj vy (nie vždy to ide, ale aspoň refrény :D)
Tak snáď misia splnená a vy ste sa pobavili. Je pár minút pred polnocou (23.53), idem to vložiť a zajtra uvidíme... o piatej by som mala vstávať do roboty... nejdem nikam, spím...
I Love It When We Do - Ronan Keating
Milujem, keď robíme to, čo robíme, keď to robíme
Milujem, keď robíme to, čo robíme, keď to robíme
Robíme to, čo robíme, keď to robíme
Keď nablízku si, vždy slnko svieti
A odkedy sme sa stretli, úsmev mi nezmizol z tváre
Z lásky, ktorú k tebe cítim, som takmer slepý
Ulicou utekám sem a tam
Objímam každého, na koho narážam
Život je ľúbezný, keď tvoju lásku mám
Keď ťa dostanem do svojej náruče
Nedokážem vypnúť požiarne hlásiče
Milujem, keď robíme to, čo robíme
Pretože to robíme, až kým to nedokončíme
Milujem, ako robíme to, čo robíme
Pretože robíme to, čo robíme a tým sa bavíme
Ty si tá jedna jediná
Keď si v blízkosti mojich očí, nikam inam sa nezatúlajú
A nikoho iného som nemal tak rád
Baby nezruš kúzlo, ktorým ma ovládaš
Keď ti hľadím do očí, fantazírovať nemusím
Ty si tým snom, ktorý sa uskutočnil
V duchu tancujem na mesiaci
Ak ti vraveli, že život je krutý, tak klamali
Milujem, keď robíme to, čo robíme
Pretože to robíme, až kým to nedokončíme
Milujem, ako robíme to, čo robíme
Pretože robíme to, čo robíme a tým sa bavíme
Ty si tá jedna jediná
Mám rád, keď sa bozkávame a objímame
A s tebou mi lepšie než v bavlnke
Ahaaa
Keď ty a ja sa mení v nás
Núti ma to plakať
Núti ma to dôverovať
Milujem, keď robíme to, čo robíme
Čo robíme
Čo robíme
Čo robíme
Čo robíme
Milujem, keď robíme to, čo robíme
Pretože to robíme, až kým to nedokončíme
Milujem, ako robíme to, čo robíme
Pretože robíme to, čo robíme a tým sa bavíme
Ty si tá jedna jediná
Žeriem, keď sa bozkávame a objímame
A s tebou mi lepšie než v bavlnke
Milujem, keď robíme... áno, láska moja.
Ty a ja
Chutíme tak sladko
Máme tak veľa zábavy
Ty si tá jedna jediná