Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Rok ruže {CHD II]

Január

Rok ruže {CHD II]
Vložené: Jimmi - 19.09. 2010 Téma: Rok ruže {CHD II]
Jimmi nám napísal:

ROK RUŽE

Poviedku v originálnom znení nájdete na adrese:

http://www.fanfiction.net/s/3696239/1/The_Year_of_the_Rose

Autor: Philyra912

Preklad: Jimmi 

Beta-read: žiaden

VAROVANIE: TEMNÁ POVIEDKA

Prehlásenie:

Postavy v tomto príbehu sú majetkom JKR, autorky ságy Harryho Pottera. Duševné vlastníctvo prekladov rôznych mien, názvov a miest patrí pánovi Medkovi, ktorý túto ságu preložil do češtiny a p. Petrikovičovej a p. Kralovičovej, ktoré ju preložili do slovenčiny. Autorské práva k tejto poviedke vlastní Philyra912, ktorá napísala túto fanfiction.    

Pozor, nie je možné otvoriť v novom okne, musíte sa vrátiť späť.

Január

V prvý deň nového roka smrťožrúti vyvraždili dve muklovské rodiny v Bristole. Kým plakal, Hermiona objímala snúbenca muklorodenej čarodejnice, ktorú pri tom útoku zabili. Ron odhodil ohorok svojej cigarety do ruín spáleného domu a díval sa, ako sa mení na popol skôr než dosiahol zem. Nahlas zauvažoval, aký horúci by musel byť oheň, aby to isté urobil s ľudským telom. Tie plamene tancovali na sklíčkach Harryho okuliarov, až si Hermiona pomyslela, že jeho oči vyzerajú také rozpálené a neľudské ako Voldemortove. Ešte tuhšie vzlykajúceho snúbenca objala.

Piateho januára sa Hermiona dočítala, že u Sv. Munga zomrel Frank Longbottom. Odniesla kyticu na jeho hrob a potom zaniesla kvety na Nevillov. Premýšľala, čo sa stalo s ropuchou Gertrúdou, keď jej majiteľa zabili pri pokuse zachrániť Creeveyovcov. Potom uvažovala, či by nemala zaniesť kvetiny aj na ich hroby, ale zamietla to z logického dôvodu, že keby začala navštevovať hroby všetkých padlých známych, na ktorých si spomenula, v celej Británii by nebolo dosť kvetov, aby sa dali na ich hroby položiť.

Siedmeho sa na sovom doručovacom bode našiel zvitok pergamenu bez adresy. Narýchlo načmárané slová vo vnútri odhalili plán vypáliť do tla obľúbenú lekáreň v Rokville, ktorú vlastnil čarodejník so svojou muklovskou ženou. Hermiona strčila lístok do vrecka svojho habitu a tuho jednou rukou zovrela prívesok s ružou, ktorý nosila. Ak si to niekto všimol, nespomenul to. Tú noc Rád ten útok úspešne zastavil, zabil troch smrťožrútov a nestratil nikoho z vlastných, hoci dvaja útočníci v čiernych habitoch unikli. Keď zložili masky z tvárí obetí a žiadna z nich nemala blonďavé vlasy, Hermiona sa rozplakala.

Osemnásteho zranili Georgea Weasleyho pri razii na predpokladaný smrťožrútsky úkryt. Fred sa záchvate hystérie premiestnil späť na Grimmauldovo námestie s bezvedomým bratom v náručí. Hermione sa podarilo zastaviť rozsiahle krvácanie z príšernej rany od kliatby krížom cez jeho brucho, ale neprebral sa. Fred sedel pri jeho posteli tri dni, odmietal jesť a spať. Keď konečne otvoril oči, Georgeove prvé slová boli: "Krucinál, Gred. Vyzeráš hrozne. Padaj a daj si sprchu skôr, než z toho smradu znova upadnem do kómy." Hermiona predstierala, že si nevšimla Fredove slzy a opustila izbu, aby povedala Arthurovi, že Vojna sa nad ním po prvý raz zľutovala a nakoniec mu ďalšie dieťa nevzala.

Dvadsiateho piateho Rád šestnásť hodín čakal v zálohe v mrazivej zime pred jedným nenápadným londýnskym bytom. Vyvodili z toho, čo označili ako Vianočná pošta, že v ten deň sa má na tomto mieste konať stretnutie veľkého významu (možno viteál podľa Ronovho sebaistého tvrdenia) medzi Baldassarrom Mezzinim, dobre známym smrťožrútom a istým neznámym dopisovateľom. Vôbec nikto nevošiel ani nevyšiel z tej budovy a oni sa na ústredie vrátili vyzimení a rozčarovaní.

Tridsiateho prvého sa Hermione snívalo o snehu a bozkoch. Prebudila sa s pocitom spokojnosti... a sama.

Za obsah komentárov je zodpovedný užívateľ, nie prevádzkovateľ týchto stránok.
Ďakujem
Pre automatický komentár sa musíte prihlásiť.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: Aeidaill - 13.07. 2023
| |
Alespoň takto děkuji všem, kteří se na tomto překladu podíleli a umožnili mi tak příjemně strávit čas. Tímto dávám najevo, že povídku čtu a těším se na pokračování.

AK. Automatické poďakovanie za preklad (Hodnotenie: 1)
Od: margareta - 20.11. 2023
|
Omlouvám se, že nemám víc času, o to víc si vážím vašeho, který jste tomu věnovali.

Archivované komentáre (pôvodne v archíve)


Re: Január Od: Nade - 22.09. 2010
Tohle je psáno skoro jako deník. Události v rychlém sledu a rychlé zhodnocení úspěšností akcí. Občas probleskne emoce (Neville), aby vzápětí zase zapadla do proudu událostí. Takhle to půjde rychle a já pádím na další část.

Re: Január Od: Caph - 20.09. 2010
Vypadá to dobře... jenom se bojím, aby to neskončilo nějak špatně :( budu doufat...

Re: Január Od: Zuzana - 19.09. 2010
"Keď zložili masky z tvárí obetí a žiadna z nich nemala blonďavé vlasy, Hermiona sa rozplakala." Ach chúďa Hermiona, teda vo vojne trpia všetci a je mi ich ľúto, ale ja najsilnejšie prežívam Hermionu, lebo je to hlavne z jej pohľadu

Re: Január Od: denice - 19.09. 2010
Bezvadné. Chudák Hermiona, takové napětí.

Re: Január Od: beruska1 - 19.09. 2010
alespoň, že George je v pořádku. Jo růže je růže. Snad se Dráčovi nic nestane. co je to "tla" v téhle větě? odhalili plán vypáliť do tla obľúbenú lekáreň v Rokville, asi jsem to slovo ještě nikde nečetla nebo mi to v té chvíli došlo co to je   děkuji za překlad jdu na další kousek.

Re: Január Od: cyrus - 19.09. 2010
No zacalo to naozaj dobre, tak som zvedava a rovno pokracujem dalej dakujem velmi pekne...

Re: Január Od: doda357 - 19.09. 2010
Chudák Arthur. Radšej si ani nechcem predstaviť, čo musí zažívať. Ďakujem za preklad, letím na ďalšie kapitoly .   Fred sa záchvate hystérie premiestnil späť na Grimmauldovo námestie s bezvedomým bratom v náručí. "Krucinál, Gred. (Fred?)

Re: Január Od: anonym - 19.09. 2010
zaujímavý začiatok

Re: Január Od: Leann - 19.09. 2010
Och, bože! Vôbec si nedokážem predstaviť, ako je možné, že sa Ronov otec ešte nezbláznil. Stratil dvoch synov, potom ženu a nakoniec jedinú dcéru. Ja by som niečo také určite nezvládla. Opäť krásny preklad a tento štýl, ktorým opisuje vojnu, sa mi vážne páči. Idem na ďalšiu kapitolu.
Re: Január Od: Jimmi - 19.09. 2010
Myslím, že len prežíva, veď má ešte tri deti. Díky

Re: Január Od: teriisek - 19.09. 2010
Líbilo se mi to:) Ta strohost je mnohem sugestivnější než nějaké rozsáhlé vypisování. Díky za překlad!
Re: Január Od: Jimmi - 19.09. 2010
Ďakujem

Re: Január Od: JSark - 19.09. 2010
Že tam nikto nevošiel ani nevyšiel snáď nie je ukazateľ, či hej? Veď sa mohli premiestniť priamo dovnútra... Čiže jedna kapitolka bude jeden mesiac až do decembra. Zaujímavé, teším sa. Že Gred. Ach jo, Neville... Mám pocit, že tento plačúci smajlík tu bude dosť často používaný. Díky za preklad.
Re: Január Od: Jimmi - 19.09. 2010
Možno tam boli nejaké ochranné kúzla. Tiež si myslíš, že ten Gred je Georgeov vtip a nie autorkin preklep? Mám taký dojem, že už som to niekde zazrela. Díky moc

Re: Január Od: bbarka - 19.09. 2010
Ďakujem veľmi pekne za preklad...veľmi mi to pripomína príbehy, ktoré mi rozprávala moja starká o tom, ako sa žilo za vojny...a toto spracovanie úplne vystihuje to, ako som sa cítila, keď som to počúvala...toľko ľudí úplne zbytočne trpí...ech, asi je to zmätený komentár, ale obávam sa, že pri tejto poviedko odomňa asi nič  zrozumiteľnejšie nedostaneš...ešte raz ďakujem... Inak tie bannery sú vážne úžasné ... šikulka...
Re: Január Od: Jimmi - 19.09. 2010
Nie je, viem presne čo myslíš. Inak, občas ten banner trvá dlhšie než samotný preklad, určite pri tretej časti. Díky moc.

Prehľad článkov k tejto téme:

Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010December
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010November
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Október
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010September
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010August
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Júl
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Jún
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Máj
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Apríl
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Marec
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Február
Philyra912: ( Jimmi )19.09. 2010Január
. Úvod k poviedkam: ( Jimmi )19.09. 2010Úvod k poviedke