archiv.hpkizi.sk
Fanfiction poviedky o Harrym Potterovi: Dluh času

Vyhľadávanie v tejto téme:   
[ Ísť na úvodnú stránku | Vybrať novú tému ]

Dluh času

CELÁ TÉMA
Pomocou tohto tlačítka zobrazíte celú tému na jednej strane v samostatnom okne. Odtiaľ je ľahko skopírovať ju trebárs do Wordu.
Image

Dluh času

The Debt of Time

Originál: https://www.fanfiction.net/s/10772496/1/

Autor: ShayaLonnie

Překlad: Lupina     Beta: marci      Banner: arabeska

Povolení k překladu: Nelze získat

Romance/Friendship

Hermiona G., Sirius B., Remus L.

Rating: 16+   Kapitol: 153

Slov: 715 000

 

 

Shrnutí: Když Hermiona přijde na způsob, jak přitáhnout Siriuse zpět zpoza závoje, její činy změní zbytek války. Neuvědomuje si, že kouzlo k jeho oživení vyprovokuje magii, jíž nerozumí, a ta ji pošle na cestu končící obracečem času.

Éra/období: kánon, Pobertové, po Bradavicích

 

Postavy obsažené v tomto příběhu jsou majetkem J. K. Rowlingové, autorky Harryho Pottera. Duševní vlastnictví překladu různých jmen, názvů a míst patří pánům Medkům, kteří knihy o Harry Potterovi přeložili do češtiny. Autorství této fanfikce náleží ShayaLonnie. Ani příběh, ani jeho překlad, nevznikly za účelem finančního zisku.

 

Varování: Rating 16+ kvůli vyjadřování, násilí a sexuálnímu obsahu. Tento příběh se odchyluje od kánonu.

 

PP: Nejdůležitější na začátek. Autorka povolení k překladu nedává, proto tato práce spadla do Oddělení s omezeným přístupem.  Důrazně prosím, nešiřte překlad, ani odkazy na něj! Pokud se tak stane, budeme nuceny přístup k překladu omezit, popřípadě překlad dokonce stáhnout.

Dále upozorňuji, že u míst, kouzel a vůbec názvosloví kouzelnického světa vycházíme z děl pánů Medků, nicméně pokud dojde ke kanonické scéně, nebudeme ji vyhledávat a přepisovat, ale prostě přeložíme podle sebe. Při doslovné citaci by se nám práce hodně prodloužila a navíc ani autorka se kánonu přesně nedrží.

Toto je román přímo vražedné délky, ale byla to láska na první pohled a já se rozhodla, že i přes nepřízeň osudu (nemožnost získat povolení k překladu) se do díla pustím. Prosím o dodržení věkové hranice čtenářů, neboť dílo obsahuje milostné scény (přijatelného rozsahu, žádný návod ‚Jak na to‘) a docela velké množství hrubších slov (občas jezdívám veřejnou dopravou s puberťáky, až tak drsné to ale nebude).

Co víc napsat? Snad jen, že svým způsobem půjde o rehabilitační povídku pro Poberty. Že nás čeká docela překvapivý náhled do jejich minulosti, do jejich myšlení a jejich vzájemné lásky. Pokud Poberty moc nemusíte (jako původně já i moje beta), dejte povídce šanci. Možná, a já jsem si dost jistá, budete příjemně překvapeni.

A čeká vás toho mnohem víc. Takže snad už jen – užijte si při čtení, jako si my užíváme překladu. Začneme po dokončení povídky Azkabanem to nekončí.


PB: Jako zarytá fanynka Severuse Snapea jsem Poberty nesnášela. Ani jednoho – jistě netřeba psát proč. A herecké obsazení filmů (jakkoli umělecky kvalitní) jim v mých očích nijak zvlášť nepomohlo. Ale – Lupinka byla nadšená, zodpovědně jsme vybraly arabesce materiál pro banner a po přečtení první části originálu musím konstatovat, že Remus je mužný, Tonksová skvělá a… ech, kdo by odolal Siriusovi (tomu z banneru) oděnému do kožených kalhot?

. Úvod k poviedkam: ( Lupina )18.03. 2020 Úvod

Naše ďalšie weby

Nájdete nás